IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

30 страниц V  « < 25 26 27 28 29 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Джон Уилмот, второй граф Рочестер, Поэт, говоривший правду...
Алиса Х Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 08:34
Сообщение #781


ищущая...
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 49
Регистрация: 7.06.2007 - 10:50
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1771



Цитата(Апельсиновое счастье @ 27.06.2007 - 00:26) [snapback]202861[/snapback]

Алиса Х, а ты его знаешь?


Я читала несколько его интервью про всю эту отрасль (книгоиздание) - он жалуется на читателей, что с каждым годом они все хуже, что им подавай только литературу, связанную с лицами "из телевизора" и что книги теперь выбирают исключительно по обложке, поэтому у книги Грэма Грина на обложке ДД.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Апельсиновое счастье Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 09:11
Сообщение #782


Активный участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 4.06.2007 - 10:29
Пользователь №: 1764



Он жалуется на читателей... А я жалуюсь на издателей. Мне противно покупать книги изданные таким образом. Бесит, когда нас считают стадом баранов. frown.gif На этом я оффтопик завершаю. Спасибо за объяснения smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 09:31
Сообщение #783


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



А я позволю себе офф - топик продолжить, коротенько. rev.gif
Где можно ознакомиться с поэтическими переводами Топорова? Он, как оказалось, германист! 1358.gif Искала вчера в сети, а там - только статьи ..... sad.gif


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
La Mar Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 10:16
Сообщение #784


Мои глаза в тебя не влюблены...
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 20.08.2006 - 20:00
Из: Город у моря
Пользователь №: 1155



Цитата(Алиса Х @ 26.06.2007 - 23:23) [snapback]202859[/snapback]

издательство взялось эту книгу печатать только при условии такого названия и такой фотографии на обложке - иначе (считают они) не продашь.

...Извините, позволю себе еще пару слов в явный ОФФ...свербит((...
...не столько угнетает название и фотография...в конце концов - больше Джонней хороших и разных! (может быть, увидев книгу, либо (небывалое!) прочтя ее, и кино решат посмотреть, поймавшись хотя бы на Светлый Образ)))...процесс окультуривания темен и прихотливо извилист...НО...но...этот вот, вышеприведенный мною "краткий вводный курс"...кому он адресован и во имя чего?...и зачем тогда вообще издавать то, что может быть, по мысли издателей, быть продано только при соблюдении вот этих (извините, здесь был бы термин, и отнюдь не морской...) условий?...как говаривал один наш знакомый: "Тут и не пахнет наживой" - умный не купит, а любитель развесистых клубник не впечатлится такими вялыми вводными данными, то есть - тоже не клюнет....а в то, что издатели обуреваемы желанием таким образом приподнять уровень энциклопедических знаний электората, я что-то не верю...
...Еще раз прошу прощения, я закончила сетовать на несовершенство жизни и вскрывать общественные язвы)))...Больше не буду...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Алиса Х Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 10:56
Сообщение #785


ищущая...
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 49
Регистрация: 7.06.2007 - 10:50
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1771



Цитата(JanaJo @ 27.06.2007 - 10:31) [snapback]202877[/snapback]

А я позволю себе офф - топик продолжить, коротенько. rev.gif
Где можно ознакомиться с поэтическими переводами Топорова? Он, как оказалось, германист! 1358.gif Искала вчера в сети, а там - только статьи ..... sad.gif

Я поняла, что в этой книжке и будут в том числе переводы. На озоне она будет доступна с июля...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 11:04
Сообщение #786


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Просто хотелось бы подготовиться... rev.gif После такой аннотации и такой обложки ....
Я не понимаю - зачем надо было менять название книги, уже ставшей классикой? Из - за авторских прав?
Ладно, доверимся репутации г- на Топорова ? beer.gif


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NB! Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 11:18
Сообщение #787


Большой поклонник
***

Группа: Banned
Сообщений: 627
Регистрация: 11.11.2005 - 19:26
Пользователь №: 583



Яна, прими мои соболезнования
Но...Здесь, предполагаю, присутствует многократное нарушение авторских прав
Грэм Грин - автор книги "Обезьянка лорда Рочестера", а никак не "Распутник"...Если название книги в переводе изменено, то на это должно быть согласие наследников Грина...
Использование официального постера к фильму в качестве обложки к книге, если это сделано без согласия создателей фильма - не могли же они выбить его из Малковича во время его прошлогоднего пребывания в Питере - тоже есть нарушение авторких прав...
Неприятно, что так дешево используется раскрученное имя Деппа...
А ведь Депп в процессе создания образа Рочестера ориентировался вовсе не на Грина, а на "So Idle a Rogue" Джереми Лэмба...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Апельсиновое счастье Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 11:26
Сообщение #788


Активный участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 4.06.2007 - 10:29
Пользователь №: 1764



NB! beer.gif
Один в один мои вчерашние слова Яне. Это не честно и просто противно, когда издатели так себя бепардонно ведут.
» Смотреть спойлер - скрыть спойлер... «
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NB! Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 11:45
Сообщение #789


Большой поклонник
***

Группа: Banned
Сообщений: 627
Регистрация: 11.11.2005 - 19:26
Пользователь №: 583



Апельсиновое счастье beer.gif контакт!
ЯНА
ты хотела увидеть поэтические переводы г-на Топорова?
Вот пример, где есть и Инперфект энджоймент...
http://www.vekperevoda.com/1930/toporov.htm

Меня могут обвинить в пристрастности, но,
помилосердствуйте, такой тяжеловесности у Джона Уилмота никак не было....

сравните с переводом Яны
http://www.stihi.ru/poems/2006/03/31-2388.html
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 12:29
Сообщение #790


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Цитата(NB! @ 27.06.2007 - 12:45) [snapback]202888[/snapback]

ЯНА
ты хотела увидеть поэтические переводы г-на Топорова?
Вот пример, где есть и Инперфект энджоймент...
http://www.vekperevoda.com/1930/toporov.htm

Меня могут обвинить в пристрастности, но,
помилосердствуйте, такой тяжеловесности у Джона Уилмота никак не было....


Гыыы! copy.gif
А что - дядя уловил дух времени! copy.gif Несколько ... плебейски звучит у него, но - я не разочарована! beer.gif Интересно, как он перевел лирику..... angel.gif

P.S. Лорд - Хранитель! У вас уже переполнена приемная! Гонцы стучатся, стучатся.....)))


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NB! Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 13:12
Сообщение #791


Большой поклонник
***

Группа: Banned
Сообщений: 627
Регистрация: 11.11.2005 - 19:26
Пользователь №: 583



Вот что для меня особо возмутительно и непростительно, так это причина, по которой г-н Топоров взялся за перевод Гриновской обезьянки
http://www.russ.ru/culture/krug_chteniya/v...chki_rotshil_da
не по велению души, не потому, что оценил по достоинству поэзию и письма Рочестера, а по причине возможности опубликовать фотографию Деппа на обложке.
Тьфу...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NB! Опции пользователя
сообщение 27.06.2007 - 14:29
Сообщение #792


Большой поклонник
***

Группа: Banned
Сообщений: 627
Регистрация: 11.11.2005 - 19:26
Пользователь №: 583



интересный перечень поэтов, приведенный на сайте www.poemhunter.com, которых читают те, кто читают Джона Уилмота
People who read John Wilmot also read:
Andrew Lang
A B Banjo Paterson
Barcroft Henry Boake
Keith Douglas
Robert Southey
Edgar Allan Poe
Margaret Atwood
Kenneth Patchen
Andre Breton
Anna Akhmatova Joseph Warton
Les Murray


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Герда Опции пользователя
сообщение 29.06.2007 - 09:57
Сообщение #793


~夜の虎~
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 875
Регистрация: 20.04.2006 - 20:40
Пользователь №: 831



Цитата
Anna Akhmatova

ого го! naughty.gif оч интересно...

единственная из всех (из списка), кого я читала...

а нет! По-моему Ланга где-то счастливилось зачитывать еще...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vera Gastman Опции пользователя
сообщение 29.06.2007 - 13:08
Сообщение #794


Tia Dalma
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Регистрация: 22.09.2006 - 15:07
Пользователь №: 1308



Позволю себе высказаться.
В профессиональных кругах В.ТОпоров известен как очень плохой переводчик. Притча во языцех и жупел. Честное слово. В частности, он совершенно загубил поэзию Уистана Хью Одена, которая у нас больше почти ни в чьих переводах не известна. Достаточно сравнить его перевод "Плачущей на перекрестке" и перевод того же стихотворения Г.Кружковым. Еще, если кому интересно, возьмите и посмотрите топоровские переводы из Джона Донна в сравнении с переводами И.Бродского, С.Степанова и Г.Кружкова. Это я чтобы не быть голословной - сопоставление говорит само за себя. Тяжеловесность и неумение почувствовать дух оригинала и уход от точности - это основные топоровские характеристики. Другое дело, что он-то полагает себя великим переводчиком и "вхож в сферы".
Очень грустная история с книгой в целом, но, к сожалению, для книгоиздательской политики в наши дни это типично. Интересно, что в данном случае подмазали британскую сторону - чтобы поменять название и дизайн таким кардинальным и "рекламным" образом, это нужно согласовать. Впрочем, после "Живаго" с Меньшиковым на обложке я уже ничему не удивляюсь, а издательская порядочность "Амфоры" для меня давно под вопросом.
Боюсь, что перевод плохой. Особенно стихов. Однако... это не первый случай, когда великолепная книга выходит в плохом переводе. Недавно совершенно чудовищно перевели величайший роман Дианы Уинн Джонс "Заговор мерлина" в "Эксмо". И все-таки пусть лучше те, кто не может прочитать по-английски, получат хотя бы такой вариант. Я понимаю, что это несправедливо, но выбора у них нет, увы.
Книжку, впрочем, я себе заказала. Не утерпела.

[[quote name='Алиса Х' post='202859' date='26.06.2007 - 23:23']

Переводчик - Виктор Топоров. сам жалуется, что издательство взялось эту книгу печатать только при условии такого названия и такой фотографии на обложке - иначе (считают они) не продашь.
[/quote]
Гм.....достойный человек, судя по всему...Врядли его можно было припугнуть условиями издательства...... rolleyes.gif

[quote]

Главный питерский критик-скандалист. Самая известная книга его так и называется – "Записки скандалиста". Другая известная книга Топорова посвящена поискам "русской идеи" и тоже так и называется. Переводчик поэзии и прозы. Автор теории "плохого перевода". Топоров – серый кардинал издательства "Амфора", главный локомотив издательства "Лимбус Пресс" и премии "Национальный бестселлер". Действительный член Академии российской современной словесности. Боятся Топорова все – и правые, и левые, "свои" и тем более чужие.[/quote]
[/quote]
Да, действительно, характеристика точная. И это еще далеко не все, потому что есть разные закулисные нюансы - внутрииздательские. Очень неприятные. Скажем,
этот "локомотив" в принципе не платит авторам и переводчикам издательства, кроме приближенных... Поэтому о "достойности" лучше умолчать. Что касается "боятся" - это сильно сказано. Его презирают, если хотите знать. Естественно, такая крупная шишка не могла подпустить к такой лакомой книжке приличного переводчика, а я уверена, что, например, С.Степанов бы прекрасно справился со стихами, или тот же Кружков, у которого я спрашивала, интересуется ли он Рочестером, но, увы, ответа не получила...


--------------------
"Сеем сладость и свет - многие жалуются...". П.Вудхаус

"He who has a why to live for, can bear with almost any how". Ф.Ницше

"Исчезаю - надеваю маску: в прорези иные дальше видно". Т.Вольтская
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Апельсиновое счастье Опции пользователя
сообщение 29.06.2007 - 13:40
Сообщение #795


Активный участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 4.06.2007 - 10:29
Пользователь №: 1764



Цитата
. Тяжеловесность и неумение почувствовать дух оригинала и уход от точности - это основные топоровские характеристики. .

О! Точно сказано!

Цитата
Интересно, что в данном случае подмазали британскую сторону - чтобы поменять название и дизайн таким кардинальным и "рекламным" образом, это нужно согласовать. Впрочем, после "Живаго" с Меньшиковым на обложке я уже ничему не удивляюсь

Я абсолютно уверена, что они ни с кем не не договаривались frown.gif но если я ошибаюсь, то это еще печальнее.
Этот эпизод с Деппом на обложке хуже Маньшикова. Потому, что Живаго хотя бы литературный образ, выдуманый, а Рочестер - историческая фигура и вместо него тыкать портрет, даже самого замечательного актера, не корректно.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
kater Опции пользователя
сообщение 29.06.2007 - 20:56
Сообщение #796


Somebody else
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 230
Регистрация: 12.08.2006 - 18:55
Из: Москва
Пользователь №: 1100



http://snorri-di.livejournal.com/90655.html

Тут интересные портреты двух Карлов - Первого и этого, нашего...


--------------------
You never know what is enough unless you know what is more than enough.
W. Blake
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 30.06.2007 - 00:06
Сообщение #797


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



kater rev.gif
Особенно вчепятлил вот этот : 1487.gif
Изображение

Все - таки Чарлз II выглядел намного мужественнее и эффектнее cвоего папаши.... naughty.gif


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kater Опции пользователя
сообщение 30.06.2007 - 01:00
Сообщение #798


Somebody else
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 230
Регистрация: 12.08.2006 - 18:55
Из: Москва
Пользователь №: 1100



А мне как раз наоборот Первый куда больше нравится! smile.gif


--------------------
You never know what is enough unless you know what is more than enough.
W. Blake
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Снега Опции пользователя
сообщение 30.06.2007 - 20:30
Сообщение #799


выше облаков...мечтаю с негой...
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 590
Регистрация: 21.01.2007 - 23:31
Из: Киев,Украина
Пользователь №: 1558



Подскажите,пожалуйста,эта книга "Праздный повеса"--на русском есть? И еще:вот эта ссылочка www.guestia.com.---у меня открываются только окошки,а чтобы что-то еще посмотреть- не получается frown.gif .,может кто поможет мне ?


--------------------
Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 1.07.2007 - 00:08
Сообщение #800


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Цитата(Снега @ 30.06.2007 - 21:30) [snapback]203248[/snapback]

Подскажите,пожалуйста,эта книга "Праздный повеса"--на русском есть? И еще:вот эта ссылочка www.guestia.com.---у меня открываются только окошки,а чтобы что-то еще посмотреть- не получается frown.gif .,может кто поможет мне ?

Нет, насколько я знаю. sad.gif
Ты вот здесь искала?
http://www.questia.com/library/literature/...f-rochester.jsp

Там регистрироваться надо, чтобы доступ получить.


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 3.07.2007 - 00:45
Сообщение #801


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Все - таки кровное родство улавливается....

Изображение
Изображение


1 июля сего года Принцессе Уэльской Диане исполнилось бы 46 лет.


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Лея Опции пользователя
сообщение 3.07.2007 - 12:08
Сообщение #802


decadent
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Регистрация: 28.06.2007 - 15:28
Из: Москва
Пользователь №: 1830



Цитата(JanaJo @ 3.07.2007 - 01:45) [snapback]203519[/snapback]

Все - таки кровное родство улавливается....

Согласна! beer.gif Я так сразу подумала, как только узнала об этом родстве и оправилась от первого шока. obm.gif


--------------------
"Нельзя гасить благородный порыв трезвым остережением" - Гендальф

"All monarchs I hate, and the thrones they sit on..." - John Wilmot. The second Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vera Gastman Опции пользователя
сообщение 3.07.2007 - 12:49
Сообщение #803


Tia Dalma
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Регистрация: 22.09.2006 - 15:07
Пользователь №: 1308



Цитата
'Апельсиновое счастье'[/b] date='29.06.2007 - 14:40' post='203115']
Цитата
Интересно, что в данном случае подмазали британскую сторону - чтобы поменять название и дизайн таким кардинальным и "рекламным" образом, это нужно согласовать. Впрочем, после "Живаго" с Меньшиковым на обложке я уже ничему не удивляюсь

Я абсолютно уверена, что они ни с кем не не договаривались frown.gif но если я ошибаюсь, то это еще печальнее.

К сожалению, это было явно сделано по обоюдному согласию. frown.gif Провернуть изменение названия романа, написанного классиком (Грэм Грин все-таки не абы кто), и сделать это без ведома правообладателей оригинала - невозможно, то есть чревато скандалом для издательства. Так что сограждане нашего любимого поэта тоже показали себя не с лучшей стороны... Прогнулись под презренный металл.
Кстати: уже точно известно, что перевод именно Топорова? Или это версии? Или он перевел только стихотворную часть, а прозу кто-то другой?


--------------------
"Сеем сладость и свет - многие жалуются...". П.Вудхаус

"He who has a why to live for, can bear with almost any how". Ф.Ницше

"Исчезаю - надеваю маску: в прорези иные дальше видно". Т.Вольтская
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Снега Опции пользователя
сообщение 3.07.2007 - 19:50
Сообщение #804


выше облаков...мечтаю с негой...
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 590
Регистрация: 21.01.2007 - 23:31
Из: Киев,Украина
Пользователь №: 1558



Цитата(JanaJo @ 1.07.2007 - 01:08) [snapback]203283[/snapback]

Цитата(Снега @ 30.06.2007 - 21:30) [snapback]203248[/snapback]

Подскажите,пожалуйста,эта книга "Праздный повеса"--на русском есть? И еще:вот эта ссылочка www.guestia.com.---у меня открываются только окошки,а чтобы что-то еще посмотреть- не получается frown.gif .,может кто поможет мне ?

Нет, насколько я знаю. sad.gif
Ты вот здесь искала?
http://www.questia.com/library/literature/...f-rochester.jsp

Там регистрироваться надо, чтобы доступ получить.

Спасибо...Сейчас буду дерзать sad.gif
А еще вопросик:я сегодня обошла весь наш книжный рынок,но ничего о Рочестере и его произведения я не нашла(хоть чуть-чуть)...Подскажите может какие названия...,а то на пальцах изъясняюсь--меня не очень и понимают...


--------------------
Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Апельсиновое счастье Опции пользователя
сообщение 3.07.2007 - 20:23
Сообщение #805


Активный участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 4.06.2007 - 10:29
Пользователь №: 1764



Цитата
К сожалению, это было явно сделано по обоюдному согласию. Провернуть изменение названия романа, написанного классиком (Грэм Грин все-таки не абы кто), и сделать это без ведома правообладателей оригинала - невозможно, то есть чревато скандалом для издательства. Так что сограждане нашего любимого поэта тоже показали себя не с лучшей стороны... Прогнулись под презренный металл.

*помня о презумпции невиновности* , договариваясь они скорее всего использовали английское слово The Libertine, потомки на него согласились. Вот только, кто же из них знает как это переводят на русский язык frown.gif

А постер к фильму тоже по договоренности? Что-то, как-то...
Цитата
Кстати: уже точно известно, что перевод именно Топорова? Или это версии? Или он перевел только стихотворную часть, а прозу кто-то другой?

В аннотации ничего не написано. Информация только с форума. Книга в июле выйдет.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Апельсиновое счастье Опции пользователя
сообщение 6.07.2007 - 10:13
Сообщение #806


Активный участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 4.06.2007 - 10:29
Пользователь №: 1764



Книга по-русски называется "Распутник. Обезьянка лорда Рочестераили Жизнь Джона Уилмота, второго графа Рочестера, ". Пошла на склад обложку проверю.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 6.07.2007 - 10:23
Сообщение #807


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Цитата(Апельсиновое счастье @ 6.07.2007 - 11:13) [snapback]203762[/snapback]

Книга по-русски называется "Распутник. Обезьянка лорда Рочестера или Жизнь Джона Уилмота, второго графа Рочестера, ". Пошла на склад обложку проверю.


УРА!!!! ЖДЕМ!!!!! obm.gif


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Апельсиновое счастье Опции пользователя
сообщение 6.07.2007 - 13:12
Сообщение #808


Активный участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Регистрация: 4.06.2007 - 10:29
Пользователь №: 1764



Цитата(JanaJo @ 6.07.2007 - 11:23) [snapback]203763[/snapback]

Цитата(Апельсиновое счастье @ 6.07.2007 - 11:13) [snapback]203762[/snapback]

Книга по-русски называется "Распутник. Обезьянка лорда Рочестера или Жизнь Джона Уилмота, второго графа Рочестера, ". Пошла на склад обложку проверю.


УРА!!!! ЖДЕМ!!!!! obm.gif

Пришла. Постер с Деппом есть, но это супер-обложка. Родная обложка весьма приличная в красно-золотых тонах с нейтральным узором. Переводил, таки, Топоров. Могу, стыдливо прикрывшись спойлером, чего нибудь разместить оттуда.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zusi Опции пользователя
сообщение 7.07.2007 - 16:47
Сообщение #809


Спустившийся с небес
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 363
Регистрация: 7.02.2006 - 14:18
Из: Москва
Пользователь №: 706



Я купила эту книгу, впечатлениями поделиться не могу так как только что её распечатала. luvu.gif Качество бумаге отличное.


--------------------
Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд
Всё может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно!..
Я сам обманываться рад!

Александр Пушкин
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Снега Опции пользователя
сообщение 7.07.2007 - 20:12
Сообщение #810


выше облаков...мечтаю с негой...
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 590
Регистрация: 21.01.2007 - 23:31
Из: Киев,Украина
Пользователь №: 1558



Цитата(Zusi @ 7.07.2007 - 17:47) [snapback]203892[/snapback]

Я купила эту книгу, впечатлениями поделиться не могу так как только что её распечатала. luvu.gif Качество бумаге отличное.

Где? За сколько?


--------------------
Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

30 страниц V  « < 25 26 27 28 29 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 15.05.2025 - 16:20
Rambler\\\\'s Top100 Рейтинг@Mail.ru