IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

5 страниц V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Ашипки и очепятки, помоги сайту, найди опечатку :)
Аэша Опции пользователя
сообщение 29.04.2004 - 19:51
Сообщение #1


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



Уважаемые посетители сайта и дорогие форумчане.
Если Вы обнаружили опечатку или грамматическую ошибку в текстах на сайте, пожалуйста, поместите ее сюда.

Лучше всего это сделать в виде ссылки на статью и с указанием конкретного места, где эта ошибка обнаружена с помощью цитирования.

Мы будем очень благодарны.


С уважением
Команда сайта


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Анна Опции пользователя
сообщение 22.08.2005 - 04:18
Сообщение #2


Гадкий чертов маленький сволочной горец
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 27696
Регистрация: 17.03.2004 - 15:37
Из: Москва
Пользователь №: 5



Это не особая ошибка, но всё-таки - вопрос о точности перевода. wink.gif

У нас на страничке http://www.johnnydepp.ru/jdportal/html/mod...howpage&pid=106 и в архиве новостей обозначен "Утонувший колокол и бабочка" (The Diving Bell and the Butterfly). По этому поводу мне заявили, цитирую:

Цитата
Тонуть - совсем другой глагол.
diving - никак нельзя перевести как тонуть.
а diving bell - это устойчивое название водолазного колокола - приспособление такое для подводных работ.




--------------------
- Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Иришка Опции пользователя
сообщение 22.08.2005 - 10:47
Сообщение #3


Поклонник
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 10869
Регистрация: 17.03.2004 - 23:56
Пользователь №: 7



Ну да, "водолазный колокол" - это такое жуткое сооружение, где человек как бы замурован внутри здоровой железяки и работает изнутри, что вполне соответствует состоянию главного героя. Но в таком переводе это звучит некрасиво (опять!). Я видела даже вариант "Подводный скафандр и бабочка" - гадость, по-моему. Давайте поищем какой-нибудь более адекватный вариант?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
eLiza Опции пользователя
сообщение 22.08.2005 - 14:33
Сообщение #4


deeppswooner
*****

Группа: Модераторы
Сообщений: 5659
Регистрация: 28.10.2004 - 02:14
Из: Мурманск
Пользователь №: 240



Подводный колокол и бабочка? frown.gif


--------------------
"Держи крепко, отпускай легко." (с) У. Черчиль.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kate Опции пользователя
сообщение 22.08.2005 - 16:34
Сообщение #5


...
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 1927
Регистрация: 18.03.2004 - 12:57
Из: (-:
Пользователь №: 11



"Утонувший колокол" - вполне красиво
имхо самое удачное

подумаешь глагол не тот


--------------------
Средняя температура по больнице - 36.6
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Анна Опции пользователя
сообщение 22.08.2005 - 16:50
Сообщение #6


Гадкий чертов маленький сволочной горец
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 27696
Регистрация: 17.03.2004 - 15:37
Из: Москва
Пользователь №: 5



Смысл не тот.


--------------------
- Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kate Опции пользователя
сообщение 22.08.2005 - 17:49
Сообщение #7


...
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 1927
Регистрация: 18.03.2004 - 12:57
Из: (-:
Пользователь №: 11



Смысл имхо там давольно туманный... абстрактный


--------------------
Средняя температура по больнице - 36.6
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Анна Опции пользователя
сообщение 23.08.2005 - 04:53
Сообщение #8


Гадкий чертов маленький сволочной горец
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 27696
Регистрация: 17.03.2004 - 15:37
Из: Москва
Пользователь №: 5



Kate
Цитата
Смысл имхо там давольно туманный... абстрактный

Смысл таков, как сказала Иришка:
Цитата
"водолазный колокол" - это такое жуткое сооружение, где человек как бы замурован внутри здоровой железяки и работает изнутри, что вполне соответствует состоянию главного героя.

Совершенно конкретный смысл.
А когда пишешь: "утонувший", "тонущий" - тогда да, всё меняется в корне, хоть и становится "красиво". О чём, собственно, и речь. wink.gif

Видимо, книга не переведена на русский - раз. Второе - кинопроект, возможно, назовут по-другому. А пока мне встретился ещё "Скафандр и бабочка", так на "Кинопоиске". Можно спорить о красоте этого выражения. lol2.gif Лично меня устаривает всё, кроме невнятного колокола в воде. wink.gif

Конечно, можно оставить, как есть. Всё равно это никто не читает.


--------------------
- Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Иришка Опции пользователя
сообщение 23.08.2005 - 09:35
Сообщение #9


Поклонник
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 10869
Регистрация: 17.03.2004 - 23:56
Пользователь №: 7



Анна
А меня как раз "Скафандр и бабочка" не устраивает совершенно. Вот здесь уж точно смысл исказился, да еще и красота ушла.

Но, в общем, похоже, решено - пока оставляем (кстати, насчет последнего предложения в твоем посте я не была бы так уверена. biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Энни Опции пользователя
сообщение 23.08.2005 - 21:38
Сообщение #10


Депполюб
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 3628
Регистрация: 17.03.2004 - 14:54
Из: Нск
Пользователь №: 4



Мне "подводный" больше всего нравится smile.gif По ушам не бьет, по крайней мере.
Цитата
Конечно, можно оставить, как есть. Всё равно это никто не читает.
lol2.gif


--------------------
Пословицы часто друг другу перечат. И именно это — свидетельство народной мудрости. (с) Станислав Ежи Лец
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Аэша Опции пользователя
сообщение 23.08.2005 - 23:22
Сообщение #11


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



И мне больше всего нравится Подводный колокол.
Водолазов иногда называют подводниками и экипаж подводной лодки тоже подводники. По крайней мере ассоциация с замкнутым подводным тесным пространством, а не со свалившимся незнамо как в пруд колоколом с колокольни.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 30.08.2005 - 11:46
Сообщение #12


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Я,конечно,прошу сразу прощения за наглость, но не могу не заметить,сколько обычных орфографических ошибок "всплывают" в постах на форуме.... frown.gif интересно,это " от избытка чюйств" или в стране тенденция такая- забывать родной язык?..... icon_cry.gif


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 30.08.2005 - 11:53
Сообщение #13


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Анна
Цитата
Конечно, можно оставить, как есть. Всё равно это никто не читает


....Я ,конечно,не эксперт, но прочитать это произведение я просто не смогла....невероятно занудно и тяжело....просто дневник "приходящего в себя" пациента,голая правда в тоненькой брошюрке...... имхо,извините....


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Аэша Опции пользователя
сообщение 30.08.2005 - 12:19
Сообщение #14


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



janajo
А сколько пунктуационных ошибок - не передать... Люди не в состоянии даже пробелы после знаков препинания ставить, куда уж буквы правильные писать. biggrin.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JanaJo Опции пользователя
сообщение 30.08.2005 - 22:13
Сообщение #15


Миледь
****

Группа: Banned
Сообщений: 4415
Регистрация: 31.05.2005 - 02:12
Из: Bremen
Пользователь №: 429



Аэша ну, если сами знаки препинания присутствуют, это уже хорошо! какие уж тут пробелы....это просто мелочи.... naughty.gif


--------------------
He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love,
Both were his gift, wrich freely he bestow`d,
And like a God , dealt to the world`ring crowd.©
Aphra Behn

"Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Иришка Опции пользователя
сообщение 30.08.2005 - 22:16
Сообщение #16


Поклонник
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 10869
Регистрация: 17.03.2004 - 23:56
Пользователь №: 7



Так что решили насчет "Колокола"? "Утонувший", "Тонущий", "Подводный", "Водолазный"?

Кстати, залезла тут в словарь, и "diving" - это "тонущий" или "погружающийся". А "подводный" по-английски - "submarine". biggrin.gif
Давайте, может быть, тогда на варианте "Тонущий колокол и бабочка" остановимся?

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Анна Опции пользователя
сообщение 31.08.2005 - 05:08
Сообщение #17


Гадкий чертов маленький сволочной горец
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 27696
Регистрация: 17.03.2004 - 15:37
Из: Москва
Пользователь №: 5



Иришка
Это искажает смысл. Зачем менять шило на мыло? Утонувший на тонущий? lol2.gif Можно просто оставить, как есть.

Кстати. Я не знаю английский wink.gif но не поленилась (раз уж такая дискуссия) залезть в LONGMAN:

- Diving Bell а metal container that is open at the bottom and filled with air under pressure, in which people can work under water.

Имхо, разница огромная между "утонувшим колоколом" и "водолазным колоколом". Неужели вам не видно? rolleyes.gif Это не оттенок смысла, не время "утонутия" lol2.gif , о котором во втором варианте речь не идёт! Никто не тонет, значение выражения в принципе другое.


--------------------
- Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Аэша Опции пользователя
сообщение 31.08.2005 - 09:23
Сообщение #18


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



По-моему, eLiza предложила лучший вариант - Подводный. А вообще Водолазный, конечно. Что ж делать, если это действительно так? Ну некрасивое слово, но куда можно деться, если такое название?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Аэша Опции пользователя
сообщение 31.08.2005 - 09:32
Сообщение #19


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



Иришка
Цитата
Кстати, залезла тут в словарь, и "diving" - это "тонущий" или "погружающийся".

Поргужаться и тонуть разные вещи в нашем контексте. В этом смысле Колокол для погружений - правильно. Но никак не тонущий.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Иришка Опции пользователя
сообщение 31.08.2005 - 09:36
Сообщение #20


Поклонник
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 10869
Регистрация: 17.03.2004 - 23:56
Пользователь №: 7



Анна
Цитата
Имхо, разница огромная между "утонувшим колоколом" и "водолазным колоколом". Неужели вам не видно?  Это не оттенок смысла, не время "утонутия"  , о котором во втором варианте речь не идёт! Никто не тонет

Да все видно, просто, мне кажется, здесь есть какая-то игра слов - и намек на "скафандр", безусловно, и "погружение", "утонутие" (если можно так сказать biggrin.gif) в то же самое время. Как это "никто не тонет"? Сам автор и тонет, он умирает, погружается в пучину депрессии, и эта книга - его попытка вырваться и улететь (отсюда и бабочка). Название явно с двойным смыслом, и, наверное, неправильно было бы переводить его однолинейно. Прям уж смысл так исказится, если мы оставим "утонувший"? А твой-то вариант какой?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Анна Опции пользователя
сообщение 31.08.2005 - 13:29
Сообщение #21


Гадкий чертов маленький сволочной горец
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 27696
Регистрация: 17.03.2004 - 15:37
Из: Москва
Пользователь №: 5



Мой вариант - водолазный колокол. Тупо и понятно. cool.gif


--------------------
- Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ЭдВуд Опции пользователя
сообщение 23.11.2005 - 13:18
Сообщение #22


Гуру
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6121
Регистрация: 25.10.2005 - 11:47
Из: подсознания
Пользователь №: 565



Вот конкретная пунктуационная ошибка висит сейчас слева от меня.
"Для вставки цитаты, выделите нужный текст и нажмите сюда".Запятая после слова "цитаты" не нужна абсолютно. Она ничего не должна здесь отделять ни на письме, ни интонационно.


--------------------
Подписи не будет.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Дара Опции пользователя
сообщение 23.11.2005 - 13:39
Сообщение #23


Магнат
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2390
Регистрация: 17.09.2005 - 09:00
Из: The Factory.
Пользователь №: 520



JanaJo
Цитата
это " от избытка чюйств" или в стране тенденция такая- забывать родной язык?..... 

и то и другое... я вон в погоне за мыслью иногда и целые пропускаю...кошмар в общем...
а еще есть тенденция не следить за правописанием в постах, это же не диктанат по русскому (это мне одно 12-летнее существо выдало)

по поводу несчестного колокола, согласна с Энни, "подводный колокол и бабочка" по-моему самое то.


--------------------
"With any part you play, there is a certain amount of yourself in it. There has to be, otherwise it's just not acting. It's lying."J.D.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ЭдВуд Опции пользователя
сообщение 7.12.2005 - 16:31
Сообщение #24


Гуру
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6121
Регистрация: 25.10.2005 - 11:47
Из: подсознания
Пользователь №: 565



Кстати, запятая так и не исправлена... Стоит ли после этого искать ошибки? frown.gif


--------------------
Подписи не будет.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Аэша Опции пользователя
сообщение 7.12.2005 - 16:33
Сообщение #25


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



Эльза
Ошибки мы ищем в статьях сайте, а не на форуме.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ЭдВуд Опции пользователя
сообщение 8.12.2005 - 11:29
Сообщение #26


Гуру
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6121
Регистрация: 25.10.2005 - 11:47
Из: подсознания
Пользователь №: 565



Аэша
Ну честно, эта запятая неправильно стоит. Или неважно, как оформлен сам форум?..


--------------------
Подписи не будет.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Аэша Опции пользователя
сообщение 8.12.2005 - 11:37
Сообщение #27


Поклонница таланта
****

Группа: Администраторы
Сообщений: 4685
Регистрация: 17.03.2004 - 12:08
Из: Москвы
Пользователь №: 2



Эльза
Форум оформлен не нами. smile.gif Мы его просто взяли как есть. В принципе можно поправить, но я сейчас даже не знаю, где это делается.
Хотя фраза безусловно безграмотная.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ЭдВуд Опции пользователя
сообщение 9.12.2005 - 11:19
Сообщение #28


Гуру
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6121
Регистрация: 25.10.2005 - 11:47
Из: подсознания
Пользователь №: 565



Аэша
Все, возражения сняты. Я, ничтоже сумняшеся, поняла предложение искать ошибки именно в оформлении сайта.
Сорри тыщу раз. hb.gif


--------------------
Подписи не будет.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Анна Опции пользователя
сообщение 9.12.2005 - 21:53
Сообщение #29


Гадкий чертов маленький сволочной горец
*****

Группа: Администраторы
Сообщений: 27696
Регистрация: 17.03.2004 - 15:37
Из: Москва
Пользователь №: 5



Эльза
Наш сайт http://www.johnnydepp.ru/, а это - его форум. wink.gif Ошибки ищём ТАМ.


--------------------
- Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
I am Опции пользователя
сообщение 31.07.2006 - 21:54
Сообщение #30


Новый участник
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 31.07.2006 - 20:57
Пользователь №: 1040



а я чисто про форум. не удобный он какой-то. может просто непривычно, но на другом форуме с похожим, очень похожим, оформлением, форум гораздо удобнее. без обид. это лично мое мнение!!


--------------------
"I have no eyes, ***, I can't see"

Sands
Go to the top of the page
 
+Quote Post

5 страниц V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 19.03.2024 - 11:38
Rambler\\\\'s Top100 Рейтинг@Mail.ru