IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

53 страниц V   1 2 3 > » 

Edelweiss
Отправлено: 24.01.2008 - 23:56


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Никак не могу найти в теме... знатоки, подскажите, пожалуйста, правда ли, что Джонни писал одну из музыкальных тем для этого фильма? И если да, то которую?
  Форум: Фильмы · Просмотр сообщения: #228339 · Ответов: 453 · Просмотров: 106380

Edelweiss
Отправлено: 24.01.2008 - 22:39


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


ЛьДинка, Ванесса на баннере в этом цветовом решении очень понравилась! Молодец!
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #228326 · Ответов: 5784 · Просмотров: 615961

Edelweiss
Отправлено: 24.01.2008 - 22:02


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Эх, обожаю фоточки смотреть... smile.gif Уже всех узнаю в лицо wink.gif

Мади, с гитарой отлично получилась! lol2.gif Красавица!
  Форум: Жизнь форумчан · Просмотр сообщения: #228319 · Ответов: 4210 · Просмотров: 451356

Edelweiss
Отправлено: 19.01.2008 - 22:22


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Иришка, спасибо за такой чудесный и складный рассказ! Такое ощущение, что сама там побывала hb.gif
Анна, ай, ну вы просто герои! В такой ситуации и снимать ролики! Спасибо огромное! hb.gif

Судя по звукам, вы там самые приличные поклонницы были. lol2.gif Визгу-то, визгу...
  Форум: Джонни Депп - информационные материалы · Просмотр сообщения: #227414 · Ответов: 429 · Просмотров: 138718

Edelweiss
Отправлено: 14.01.2008 - 22:29


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Pearl, нет, там только упоминание о том, что на премьере присутствовали поклонники из России smile.gif
  Форум: Джонни Депп - информационные материалы · Просмотр сообщения: #226471 · Ответов: 429 · Просмотров: 138718

Edelweiss
Отправлено: 14.01.2008 - 17:47


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


obm.gif

Анна, Иришка, поздравляю от души! Так здорово! Очень рада за вас! hb.gif
  Форум: Джонни Депп - информационные материалы · Просмотр сообщения: #226421 · Ответов: 429 · Просмотров: 138718

Edelweiss
Отправлено: 9.01.2008 - 04:17


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Kat, спасибки! beer.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #225503 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 8.01.2008 - 23:20


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Kat, спасибо! kiss.gif Но у нас уже, уже сессия frown.gif
Будем стараться по возможности поставлять обновления, но скоро это у нас не получится...
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #225413 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 30.12.2007 - 12:53


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


ЛьДинка
kiss.gif Мы стараемся, и нам очень приятно, что это заметно! smile.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #223845 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 30.12.2007 - 11:11


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


ЛьДинка, спасибо hb.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #223839 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 29.12.2007 - 21:36


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Margin

Цитата
Ирэн, я вас узнала!

Ой... я буду все отрицать!
» Смотреть спойлер - скрыть спойлер... «
Это только моя любимая героиня, я тут не при чем ) А зовут так, потому что... это длинная история, еще из другого фандома )) Я к ней имею малое отношение, на самом деле. Только имя.


Цитата
Отличное продолжение!

Спасибо огромное! kiss.gif

Цитата
Вопрос: почему Джек называет ее сразу "любимая"? Мне это кажется немного странным...

Это зря wink.gif Он всех девушек зовет "love", что никак не "цыпа" wink.gif Так что по моей большой просьбе (не люблю неправильные переводы wink.gif) мы отказались от курятника Джека а-ля русс.
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #223791 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 29.12.2007 - 18:10


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Kat, спасибо smile.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #223765 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 29.12.2007 - 16:00


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Новый год начинается с нового персонажа ) Комменты, как обычно, приветствуются.

Глава VIII

Влажный ночной туман овевал «Летучий Голландец», даря прохладу, которую не мог почувствовать ни один из его обитателей. Луны почти не было видно за густыми облаками, и небосвод казался сурово-мрачным и как никогда близким к линии моря.
-- Бросьте его в трюм, - приказал Дэйви Джонс.
Воробья кто-то сильно толкнул в спину, так, что он чуть не упал на палубу. Два морских деликатеса взяли его под руки и почти волоком потащили прочь. Пират не сопротивлялся, потому что сейчас это было бессмысленно. Он просто расслабился, позволив этим милым ребятам выполнять свою работу.
На «Голландце» не было никакого освещения и, Джек, не привыкший к такому мраку, почти ничего не видел, кроме, разве что, матросов, тащивших его вниз. Команда Морского Дьявола была подобна его капитану: никто из них не мог больше ступить на сушу, и от долгого пребывания в океане их тела покрылись самыми разными обитателями подводных глубин, от раковин раков-отшельников до морских звезд, а некоторые части тела и вовсе превращались в морских тварей, неизведанным способом прираставших к телам моряков.
Спустившись с трапа, морепродукты протащили пирата еще немного, прежде чем бросить его на палубу.
-- Можешь поискать себе местечко, - равнодушно произнес один из них, и его щека в виде морского ежа недружелюбно сверкнула иголками. – Очень скоро возможности поспать не предвидится. Никогда! – рявкнул он.
-- Вы очень добры, - поблагодарил Джек.
Переглянувшись, пираты расхохотались и, не задерживаясь более, вышли из трюма.
Воробей потер локоть, которым больно ударился при падении, и обиженно взглянул вслед своим друзьям по несчастью. Могли бы быть и поласковей…Нащупав позади себя ящик, Джек сел, прислонившись к неровной стене, такой же обросшей, как и весь корабль.
Нужно было поскорее что-нибудь придумать. Его последний козырь остался на Жемчужине, правда, к счастью, Джек успел достаточно изучить его, чтобы в голове успел родиться более или менее складный план. Однако этого все равно было недостаточно. Нужно было выпить… Мозг капитана Воробья работал гораздо быстрее, когда был сдобрен хорошей порцией рома. Пират мечтательно облизал сухие губы, сложив руки на груди. На «Голландце» было холодно, как в гробу. Пожалуй, это и была братская могила, в которой смерть еще нужно заслужить, отработав сто лет.
Трюм был бы почти полностью погружен в темноту, если б не тусклая лампа, которую кто-то из матросов забыл у противоположной стены, однако, толку от нее было мало. Она лишь слегка освещала склизкие полипы и наросты, облепившие палубу. Вокруг стояла ужасающая тишина. Из-за полного штиля шума волн почти не было слышно, и лишь легкая возня на палубе и светлое пятно на полу напоминали пирату, что он еще жив.
Неожиданно рядом с Джеком кто-то пошевелился. Воробей вздрогнул от неожиданности и отпрянул в сторону, подозрительно вглядываясь в то место, откуда доносился звук.
-- Ааа... новый член нашей славной команды, - зазвучал тихий женский голос с французским акцентом. – И почему вас всех бросают именно в этот трюм…
Девушка замолчала, продолжая держаться в тени, где, судя по очертаниям, располагался один из гамаков, в которых традиционно спали моряки.
Джек был удивлен. Зачем Дэйви Джонсу женщина на борту? В голову пришла только одна скабрезная мысль.
-- Я тоже был бы рад оказаться в более уютном месте... мисс? - кто знает, что скрывается во мраке на этом корабле, может, еще одна деревяшка на ножках. - С кем имею честь?
Девушка усмехнулась, и на мгновение задумалась, словно решая, ответить ей или промолчать.
-- Ирэн Астер, - наконец сказала она.
-- Капитан Джек Воробей, - представился пират, ожидая хоть какой-нибудь реакции на свое знаменитое имя. Но ответом ему была тишина. Джек обиженно посмотрел туда, где, как ему казалось, располагалась девушка.
-- Дэйви Джонс не гнушается брать на борт женщин? Смело, - прокомментировал Воробей, и, поднявшись на ноги, проверил, нет ли кого-нибудь рядом с трапом.
Проигнорировав последнюю реплику, девушка стала равнодушно наблюдать за действиями незнакомца.
-- Даже не думайте, что вам удастся отсюда сбежать. Будет только хуже, - предупредил голос из темноты. – А боцман не поскупится на удары плетью.
-- Еще никому не удавалось удержать капитана Джека Воробья против его воли, мисс Астер, - небрежно махнув рукой и вернувшись на свое место, ответил пират. - Даже Морскому Дьяволу.
Для трезвости мысли Джеку просто необходимо было выпить рому, а потом можно и отправиться на разведку на палубу корабля. Мисс Астер помолчала некоторое время, продолжая рассматривать своего нежданного соседа. Заметив, что Воробей облизывает губы, она тихо пошевелилась в своем гамаке.
Из тени, полностью скрывавшей его, высунулась изящная женская рука. Ее недостаток состоял в том, что она была... неестественно зеленой, но достоинство показалось куда существенней - рука протягивала пирату бутыль с чем-то, весьма похожим на ром. Джек в ужасе посмотрел на нее, не зная, как поступить. Кто знает, что ему грозит, если он возьмет протягиваемый дар? Но, в конце концов, жажда пересилила. Пират принял бутылку, с трудом вытащив тугую пробку. Когда крепкий напиток согрел горло, Воробей сразу же забыл о своих опасениях.
-- Спасибо, - сделав еще пару глотков, поблагодарил пират. - Весьма кстати. Значит, вы обо мне никогда не слышали, - Джек был весьма удивлен такой неосведомленности. Возможно, мисс Астер только прибыла на Карибы и тут же попалась в лапы Дэйви Джонса. По-другому это объяснить было нельзя.
Пират уже не чувствовал холода. Если выпить все бутылку, то можно вообще забыть о том, где находишься. Это была привлекательная идея.
-- Не слышала, - подтвердила девушка. – Но, должна отметить, для только что умершего вы держитесь очень неплохо, - судя по всему, она улыбнулась. - Другие были в таком шоке, что им ни капли в горло не лезло. Какими судьбами на борту "Голландца"? - поинтересовалась Ирэн, садясь в своем гамаке.
-- Заглянул в гости к другу, - уклончиво ответил Джек, сделав еще глоток из бутылки. - Вы знаете Прихлопа Билла?
-- Да, - удивленно ответила собеседница, словно тот факт, что пират знаком с мистером Тернером, показался ей интересным совпадением. – Правда, прием здесь не очень-то теплый, – саркастично заметила она.
-- Не все умеют встречать гостей, - в тон ей ответил Джек. – А лишнего корабля у вас в гамаке случайно не найдется? Или хотя бы паруса? - внезапно поинтересовался Джек, протянув ей бутылку. Когда рука вернулась за своим ромом, пират перехватил ее, притянув девушку к себе. В тусклом свете единственной лампы Джек получил возможность рассмотреть свою благодетельницу. Ее кожа была мертвенно-зеленой, но на ней пока еще не расселились моллюски, только на месте груди устроилась большая морская звезда. Значит, она оказалась здесь совсем недавно. На вид девушке было не больше двадцати лет, она была стройной и, судя по всему, довольно высокой. Тонкие черты лица, густые темные волосы и очень живые ярко-голубые глаза… Что же такая девушка могла делать на «Голландце»?
Ловко освободив руку, Ирэн обиженно поджала губы, однако, не прячась более в тень.
- Ну что, довольны? – спросила она. - Вам еще повезло, что я здесь не так долго, иначе вам пришлось бы разделять общество с каким-нибудь неудавшимся блюдом из портового кабака миссис Джеффрис.
Она сделала большой глоток рома. На самом деле, было не очень понятно, на что он сдался здешним морякам - они едва чувствовали его вкус. Можно было подумать, что это всего лишь дань старым-добрым традициям.
Ирэн даже не поморщилась. Чего нельзя было сказать о звезде на ее груди: питомец нервно зашевелился, словно угрожая в ближайший момент уползти куда-нибудь в другое место. Казалось, сам вид зловещей бутылки не очень-то нравился морской твари. Девушка смутилась и поспешила вернуть ром Джеку.
-- Полезная штука, если у дамы дырявое платье, - кивнув в сторону звезды, сообщил Воробей. - Сами нашли, или она вас нашла?
-- Можно сказать, мы нашли друг друга, - улыбнулась Астер.
-- Вам обеим очень повезло, - Джек заметил, что рома в бутылке осталось совсем чуть-чуть, и погрустнел. - Так вы хорошо знаете Прихлопа?
-- Он мой единственный друг здесь, - задумчиво сказала девушка, накручивая прядь волос на палец. - Кроме звезды, конечно.
Наверное, слово «друг» не очень-то подходило для Билла Тернера, но все же он был единственным человеком, который поддержал Ирэн, когда она оказалась на «Летучем Голландце». Несмотря на его вечную угрюмость и суровость, девушка была благодарна ему за помощь и доброе отношение… ну или то, что могло таковым называться у проклятых моряков.
-- Как вы попали на борт, мисс? Команде ведь не нужна женская ласка... или нужна? – насмешливо поинтересовался пират.
Астер возмущенно фыркнула.
-- Мужчинам определенно вредит ром, - рассерженно заметила она. - Пару глотков, и шансы получить пощечину мгновенно возрастают. Никакого инстинкта самосохранения.
-- Ром заставляет мужчин говорить правду, мисс, - улыбнулся Джек. - Не скрывая свои намерения за кучей ненужных, но красивых слов.
Девушка улыбнулась и уже хотела было ответить, как рядом пошевелился кто-то третий. Обернувшись к стене, она увидела сутулую фигуру, еле освещенную слабым сиянием лампы.
-- Даже «Голландец» не способен изменить тебя, Джек, - пират мгновенно понял, кому принадлежит этот скептический голос. Ни он, ни Ирэн не заметили, как в трюм вошел Прихлоп Билл. Впрочем, здешним пиратам иногда можно было вообще не пользоваться дверью - они просто-напросто становились частью корабля.
-- Привет, Прихлоп. Рад снова видеть тебя, - поздоровался Джек, гадая то, ли пират всегда был таким хмурым, то ли его добила жизнь на «Голландце». Хотя весельчаком Билл Тернер никогда не был. Как и его сын. Они плохо понимали чужие шутки.
Ирэн приветливо улыбнулась Прихлопу, но получила в ответ лишь мрачный взгляд исподлобья, равно как и Воробей.
-- Я вижу, вы уже познакомились, - заметил Билл, и его тон недвусмысленно выразил его отношение к этому событию.
-- Да, оказывается, на этом корабле есть хоть какие-то радости, - многозначительно заметил пират, но, поймав очередной, отнюдь не радостный взгляд Тернера, Джек поспешно прибавил: - Ром.
Допив последние капли драгоценного напитка, пират отставил бутылку на пол.
Пережитый ужас от встречи с Морским Дьяволом и усталость прошедших почти бессонных ночей вдруг резко навалились на него, и Джек почувствовал, что больше не способен думать о своем нынешнем положении. Пара дней на «Голландце» ведь ничего не изменят: он не успеет потерять себя так, как это случилось с матросами Джонса. Кроме того, план побега нужно было тщательно продумать, а это могло подождать и до утра.
-- Мисс, этот гамак рядом с вами... свободен? - осторожно поинтересовался Воробей, поглядывая то на Ирэн, то на «папашу» Прихлопа.
Билл еще больше насупил брови и строго взглянул на девушку, но она лишь пожала плечами в ответ, давая понять, что такая осторожность совершенно ни к чему.
-- Разумеется, - ответила она.
Тернер неодобрительно покачал головой, но промолчал.
-- Превосходно! - обрадовался Джек, покосившись на Прихлопа, который, кажется, собирался караулить честь дамы, сколько понадобится. Но Воробей даже и не думал покушаться на Ирэн.
Стоило ему прилечь, закинув руки за голову, как он очень быстро заснул, мечтая хотя бы во сне оказаться как можно дальше от этого ужасного корабля. А еще лучше было бы и вовсе проснуться где-нибудь в более приятном месте… Жаль, что это было неосуществимо.
Ирэн задумчиво взглянула на своего нового соседа и тоже легла в гамак, чтобы вновь приняться за столь привычное ей занятие – рассматривание потолка трюма. С того момента, как она появилась на «Голландце», она успела изучить его досконально и помнила каждый дюйм, каждую щель и нарост на его деревянной поверхности. Днем на палубе кипела работа, но на долю Астер ее выпадало не так уж и много – она лишь вязала морские узлы и проверяла на прочность старые. Поэтому большую часть времени девушка предавалась раздумьям. Постепенно утеряв, как и все другие моряки, человеческие чувства, она, однако, сохранила здравый рассудок. Разум, не обремененный простыми желаниями, работал несколько иначе, нежели у обычных людей, придавая рассуждениям исключительную трезвость мысли и расчетливость. А Ирэн на самом деле было, о чем подумать. Ведь она, по правде говоря, заслужила нынешнее проклятие.
Мадемуазель Астер была вторым ребенком, рожденным в браке французского картографа и талантливой модистки. Семья была незнатной, но достаточно богатой и очень дружной. Отец девушки, Мишель Астер, был одним из лучших в своей сложной профессии и создавал карты для самого Тюренна, а мать – шила для модниц из высшего света. Жизнь в Сен-Луи казалась девочке раем, они с братом ни в чем не знали отказа и были по-настоящему счастливы.
Но все хорошее когда-нибудь кончается. Эпидемия холеры унесла жизни сотен парижан, в том числе Мишеля, Луизы и Филиппа Астер, и двенадцатилетняя Ирэн, враз лишившаяся всех, кого любила, осталась на попечении своей тетки. Властная дама перевезла девочку в Сан-Доминго, где пыталась обустроить новую жизнь в колонии вместе со своим мужем, богатым купцом, торговавшим рыбой. Ирэн терпеть не могла это рыбное зловоние, которое постоянно источал ее дядя, его глупость и дурацкий авантюризм, в конце концов разоривший ее новую семью. Едва Астер исполнилось шестнадцать, дела пошли совсем плохо, и единственное, на что тогда полагалась ее тетка, – выгодно сбыть племянницу с рук.
Девушка тихо вздохнула. Ей ни раз приходилось задавать себе вопрос, а что было бы, если бы она не сбежала из дома? Наверное, ее ждал брак с каким-нибудь смешным толстяком из тех, кто приходил к ней свататься, неумело слюнявя руку при приветствии, будто соседская дворняга. Ирэн даже передернуло при мысли об этом. А о том, что случилось с ней дальше, она и вовсе предпочитала не вспоминать. Никогда. Никогда больше. Правда, это «никогда» должно было продлиться еще слишком долго. Девушка невесело усмехнулась своим мыслям.
За время, проведенное на борту «Голландца», она многое успела понять, повзрослеть и осознать ошибки, которые совершила когда-то. Ирэн больше не страдала по прошлому. Единственное, что мучило ее – это страстное желание снова жить, как-то раз неожиданно зародившееся в ее сознании. Получить еще один шанс… Но теперь это было невозможно.
Грустно улыбнувшись, девушка повернулась на бок, слушая, как свистит ветер, задувая в щели корабля. Волны жестче хлестали по его бортам, навевая сон своей гулкой ритмичностью. Положив голову на руки, Астер закрыла глаза, чтобы, как обычно, проспать до самого утра.

***



Дверь громко стукнула о косяк, и несколько раковин, безжалостно пришибленных ей, с шумом попадали на пол. В трюм вошел высокий матрос со штурвалом на месте головы и ведром, полным морской воды, в руках. Подойдя к гамаку, на котором посапывал Джек, морепродукт, недолго думая, вылил ее на голову пирата.
Воробей, закашлявшись, резко сел. Он потряс головой, так, что капли полетели во все стороны, и, морщась, сплюнул на пол горькую соленую воду.
-- Капитан хочет тебя видеть. Некому мыть палубу, - без всяких эмоций сообщило существо.
Джек не видел, каким местом говорит стоящий перед ним пират, и даже боялся представить.
-- Не явишься, боцман готовит свою плеть. Пять ударов научат тебя, - добавил штурвалоголовый.
Воробей повернулся к матросу, удивленно взглянув на него и надеясь, что он ослышался. Нет, такого с ним никогда не бывало. Дэйви Джонс издевается над ним? У Морского Дьявола есть чувство юмора? Какое ужасное сочетание.
Джек выпрямился, строго взглянув на чудище, стоящее перед ним. Хорошая перспектива - пять плетей или мытье палубы. Впрочем, пират собирался избежать и того, и другого.
-- Будь любезен, передай капитану, что я скоро буду, - строго посмотрев на матроса, произнес Воробей, надеясь, что в будничной суматохе про него, возможно, забудут.
Ирэн, с самого начала наблюдавшая за происходящим из своего любимого темного угла, тихо засмеялась. В отличие от пирата, она уже давно проснулась и скучала, сидя в гамаке и связывая между собой два недлинных тонких троса фламандским узлом. Казалось бы, утро должно было пройти, как обычно, но ее сосед неожиданно придал ему новые краски.
Штурвал медленно и осторожно кивнул, хотя с его-то строением это было практически невозможно, и, ничего больше не сказав, вышел. Проводив его взглядом, Воробей повернулся к Ирэн.
-- И что же смешного? - поинтересовался пират. Мало того, что его разбудили таким варварским способом, так еще и девчонка над ним усмехается!
-- Ничего, - начала было Ирэн но, снова взглянув на мокрого с ног до головы и очень недовольного Джека, не выдержала и засмеялась в голос. - Мы могли бы работать вместе, - сказала она сразу же, как только к ней вернулась эта способность.
Астер сама удивлялась себе: вот уже два года, как она ни разу от души не веселилась. Девушка посмотрела на пирата почти с благодарностью.
-- Работать вместе? Хочешь помочь мне драить палубу? Я могу уступить тебе эту привлекательную обязанность, - подмигнул ей Джек.
-- Ну уж нет. Мыть палубу будешь ты. А я - собирать деньги за спектакль, - усмехнулась Ирэн. - Жаль, что золото нам больше ни к чему... Но мы может взять плату ромом, - нашлась она.
-- Для девушки, которая обитает на «Летучем Голландце», ты слишком веселая. Наверное, это потому, что эти ребята совсем не обращают на тебя внимания, - заметил Воробей, прищурившись.
Ирэн действительно сильно отличалась от остальных обитателей корабля. И не только потому что она была женщиной. По сравнению с Биллом и командой Астер выглядела куда более живой и не походила на свою серую тень. Она умудрилась не потерять интерес к жизни, а это о многом говорило. Пожалуй, Ирэн могла бы помочь Воробью с его планом, ведь, судя по ее виду, она провела здесь не одну неделю… А вдруг ей известно, где капитан Джонс прячет свой ключ? Пожалуй, стоило это выяснить.
-- Они же мертвы, - напомнила ему Астер, отложив свою работу в сторону. – Как и ты. Еще никто не уходил живым с этого корабля.
-- Значит, я разрушу эту традицию, - уверенно произнес пират, стряхнув со своей шляпы невидимые пылинки и надев ее на голову. Перед тем, как пожинать всходы, необходимо было взрыхлить почву для посева, чем Воробей немедленно и занялся.
-- Неужели? - Ирэн с интересом посмотрела на Джека. Он говорил об этом решительно, но не будучи похожим на идиота. А это уже было странно. - Многие так считали. И теперь ночами соскребают с себя полипы.
-- А я не многие, любимая, - обворожительно улыбнулся ей Воробей, поднявшись на ноги. - Тебе еще только предстоит узнать меня получше, - многозначительно заметил он.
-- Вот как? – подарив ему в ответ насмешливую улыбку, сказала девушка. - И в чем же ты проявишь себя? В мытье палубы?
-- У меня много талантов, любимая, - усмехнулся Джек.
-- Да, - согласилась Ирэн. - Еще у тебя превосходно получается пить ром.
-- Ты всегда судишь о людях по первому впечатлению? - спросил Воробей, изобразив задумчивость. - Впрочем, это неважно, мне нужно спасать свою шкуру. А ты и сама, как я вижу, можешь постоять за себя. Сколько тебе еще осталось на этом корабле, лет девяносто девять? – не удержавшись от сарказма, поинтересовался пират. - Тебе не позавидуешь.
-- Девяносто восемь, - тихо поправила его Ирэн, убеждая себя, что спокойствие сейчас - самая лучшая линия поведения. - И как же ты планируешь бежать? - спросила она, чтобы забыть о неприятной теме, и, встав со своего места, внимательно взглянула на пирата.
Джек довольно улыбнулся, заметив ее заинтересованность. Ему удалось зацепить ее, и теперь осталось лишь довести дело до конца.
-- А зачем тебе это знать? Разве тебе не нравится на этом милом корабле? – насмешливо сказал он.
Девушка незаметно вцепилась пальцами в платье, чтобы скрыть свое раздражение. Ткань обладала весьма полезным свойством: при наличии воображения она могла представляться лицом обидчика, даруя ему возможность сохраниться в первозданном виде.
-- А ты как думаешь? - Астер натянуто улыбнулась пирату.
Воробей пожал плечами.
-- Даже не знаю. Дай подумать... - он приложил палец к губам, изобразив трудный мыслительный процесс, - они мертвы, и ты мертва. Им от тебя ничего не нужно, кроме того, чтобы ты плела узелки... – он кивнул в сторону тросов, лежавших у ног Ирэн. - Пожалуй, это просто райское место для женщины по сравнению со всем остальным Карибским морем. Здесь безопасно быть женщиной, - сделал вывод Джек.
Голубые глаза Астер стали еще ярче, и это было недобрым предзнаменованием. Пальцы девушки медленно разжали ткань, и, не желая более испытывать ни ее, ни свое терпение на прочность, она влепила пирату пощечину.
Воробей прижал ладонь к щеке, но улыбка так и не исчезла с его лица.
-- Столько силы в мертвой женщине. Мне это нравится, - отметил пират.
Девушка удивленно посмотрела на него, немного обескураженная его поведением, но не сдержала улыбки. Раздражение прошло само собой.
-- Правда? - последовал насмешливый ответ. - Хочешь еще? - услужливо предположила Ирэн тоном, которым обычно предлагают чашечку чая престарелой родственнице.
-- Ты быстро входишь во вкус, - усмехнулся Джек, все еще не отнимая руку от щеки.
-- Как скажешь, - в тон ему согласилась девушка, замахиваясь для нового удара, но пират перехватил ее руку, притянув Ирэн к себе, так, что их лица были совсем близко.
-- Так значит, ты все-таки хочешь выбраться отсюда? - наклонившись к ее ушку, поинтересовался Джек.
-- Больше всего на свете, - заверила его Астер, посмотрев прямо в черные глаза пирата и радуясь, что утеряла способность краснеть в прошлой жизни. - Знаешь, - заметила она, бросив красноречивый взгляд на державшую ее руку, - на этом корабле люди удивительно быстро становятся одним целым, - Ирэн мило улыбнулась, вспомнив пиратов-близнецов, которые, будучи юнгами, так часто спали на полу трюма спина к спине, что в конце концов и вовсе срослись телами.
Нахмурившись, Джек выпустил девушку и слегка отодвинулся от нее. Астер довольно кивнула, давая понять, что теперь она готова его выслушать.
-- А ты хочешь мне в этом помочь? – спросила она.
-- Помочь? Хм... Отсюда не так просто выбраться. Если бы знать хоть какое-нибудь слабое место Дэйви Джонса, то я, может быть, смог бы что-нибудь придумать... - Джек опустил взгляд на палубу. Если она что-нибудь и знает про ключ, то должна будет сказать именно сейчас. В конце концов, они в одной лодке… то есть, на одном корабле.
Астер задумчиво посмотрела на него, слегка прищурившись.
-- Я едва ли поверю, что ты ни разу не слышал легенду о сундуке и о том, что в нем хранится, - сказала она.
-- Сундук? - переспросил Джек, взглянув на нее. - Ах да, что-то слышал... - Воробей сделал вид, что что-то припоминает. - Но он ведь заперт, и никто не знает, где Джонс держит от него ключ.
Вот оно что... Ирэн лишь усмехнулась пирату. Теперь ей стало ясно, к чему были все эти туманные расспросы и обольстительные улыбки… Конечно же, он прекрасно знал легенду, иначе никакой план не мог бы даже прийти ему в голову. Более того, Воробей изучил ее достаточно, чтобы найти лазейку и придумать, как обхитрить Джонса. А сейчас ему не хватало лишь одной, очень важной составляющей... Да, побег с «Голландца» казался безумной и неосуществимой затеей. Но перспектива прозябания на этом корабле настолько не радовала девушку, что любая соломинка казалась ей спасительной. По крайней мере, она точно знала, что если у Джека есть какой-то план, то она бы хотела в нем участвовать. А для этого нужно было не продешевить.
-- Почти никто, - торжествующе отметила Астер.
-- Неужели? И ты знаешь кого-то, кто может помочь? - осторожно поинтересовался пират, наклонившись ближе к ней.
-- Да. Это я, - девушка уверенно посмотрела ему в глаза.
-- Ты? Какая удача. И где же Джонс прячет ключ? - уже напрямую спросил Джек.
Но Ирэн лишь улыбнулась и села обратно в свой гамак, устроившись поудобнее.
-- А почему я должна тебе это рассказывать? - поинтересовалась она беспечным тоном, разглаживая складки на своем платье.
Воробей усмехнулся. Хитрая девица не собиралась упускать своего. Что ж, во всяком случае, ему не придется общаться с Прихлопом, пытаясь вытрясти из него хоть что-нибудь полезное для дела.
-- Потому что хочешь выбраться отсюда ничуть не меньше меня, - ответил он. - Но без моей помощи тебе это вряд ли удастся.
-- Разумеется. Честная сделка, - заметила Астер. - Я расскажу тебе, где найти ключ, а ты вызволишь меня с этого корабля. Идет? - выпрямившись, она протянула Джеку руку.
Пират пожал ее.
-- Идет.
Больше он ничего не успел сказать, потому что в этот момент дверь в очередной раз распахнулась, и в трюм ввалился злой, как черт, боцман.
-- Воробей! - недовольно прошипел он с порога. - Ты желаешь получить пять ударов плетьми?
-- Уже иду, - быстро ответил Джек, направившись вслед за грозным пиратом. На пороге Воробей обернулся и улыбнулся Ирэн. Надо было пережить этот день, а вечером они смогут спокойно обсудить его план. Джек не собирался долго задерживаться на этом корабле.
Проводив его взглядом, Ирэн задумчиво улыбнулась и, подняв с пола тросы, вновь принялась связывать их.

***



Джеку вручили ведро и грязную тряпку. Воробей скептически оглядел поле деятельности, почувствовав легкую обреченность. Казалось, «Летучий Голландец» не мыли веками, а некоторые трещины в палубе были просто ужасны. Мыть гниющие доски было самым забавным заданием, которое ему мог предложить Дэйви Джонс. Во всяком случае, его самого сейчас здесь не было, а боцман постоянно отвлекался на остальных пиратов.
Поэтому Джек просто сделал вид, что работает. Зачем вставать на колени, когда можно просто кинуть тряпку в ведро, осторожно достать ее, даже не удосужившись выжать, и кинуть на пол, наблюдая, как лужица растекается по полу и исчезает в расщелинах.
Но вскоре и такой вид деятельности надоел пирату. Оглядевшись, он заметил, что столь изощренный вид наказаний предложен не только ему, но и еще нескольким матросам. Пройдясь по палубе и делая вид, что он чрезвычайно занят, Джек остановился позади одного из собратьев по несчастью.
-- Прошу прощения, но вы пропустили пятно. Вон там, - Воробей показал пальцем место. Морепродукт оскалился, но вытер. - И еще вон там... - матрос зарычал, но снова послушался. - Не подумайте, что я придираюсь. Мне кажется, что этой палубе мытье не поможет, и это лишь глупая трата времени, но раз уж мы все здесь, то приказы надо выполнять качественно, вы так не считаете? - Джек мило улыбнулся. - Вон там еще пятнышко…
Обернувшись, чтобы отдать очередной приказ, пират заметил Ирэн, стоящую неподалеку. Ей наскучило сидеть в темном трюме, и девушка вышла на палубу, чтобы очередной раз понаблюдать за ежедневной рутиной, а заодно и за своим новым знакомым. Увиденное превзошло все ее ожидания. Джек был не иначе как волшебником, если у него получилось заставить этих существ работать под своей командой.
-- Ты мне нравишься, - улыбнулся Джек матросу с крабом вместо головы. - У тебя отлично получается! Тебе следует выдать вознаграждение за твою работу. Я поговорю об этом с капитаном. - Краб расплылся в наивнейшей из улыбок, довольно закивав головой и уже предвкушая награду, какой бы она ни была...
Воробей оставил своих марионеток и подошел к Ирэн.
-- Милые ребята. Только страшные, - заметил Джек. - Им бы хорошего капитана.
-- Я уже не удивлюсь, если скоро тут будешь командовать именно ты, - шепотом заметила девушка. - Ну... до тех пор, пока мы не выберемся отсюда, - добавила она еще тише и заговорщически улыбнулась пирату.

***



«Летучий Голландец» мягко покачивался на пенистых волнах, мутных от недавнего шторма. Было уже около полудня, когда проклятый корабль подошел к месту очередного кораблекрушения, собирая новый урожай, словно мрачный Жнец.
Для его матросов это было обыденной работой. Тех, кто еще был на что-то годен, капитан соблазнял службой на «Голландце», а отказавшихся служить пираты зарубали и сбрасывали за борт. Так случилось и в этот раз.
Выживших подняли на борт «Летучего Голландца». Мужчины дрожали, испуганно оглядывая столпившуюся вокруг команду – вряд ли кому-то из них приходилось раньше видеть что-либо подобное. Морепродукты злобно скалились, рассматривая новичков, кто-то хищно улыбался, предвкушая, какие мучения выпадут на долю бедолаг. Джек и Ирэн тоже присоединились ко всеобщему веселью, пробившись в первые ряды, чтобы посмотреть спектакль, который на «Голландце» давался по нескольку раз в день.
Шторм был суров к команде утонувшего судна, и в живых осталось лишь шестеро матросов, один из которых лежал на палубе без сознания. Его лицо скрывали темные пряди мокрых волос, налипших на лоб и щеки.
-- Что у нас здесь? - громко произнес боцман, остановившись рядом с обмякшим телом.
Один из морепродуктов схватил моряка за шкирку, сильно встряхнув. Юноша медленно открыл глаза, и, еле держась на ногах, в недоумении оглянулся по сторонам, пытаясь понять, где он очутился.
Джек нахмурился, вглядываясь в знакомые черты лица. Он определенно видел этого юнца раньше. Возможно, даже угрожал ему.
--Уилл? – удивленно произнес Воробей. «Голландец» преподносил все новые и новые сюрпризы.
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #223750 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 22.12.2007 - 21:18


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Kat, спасибо! Все будет )
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #222905 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 21.12.2007 - 13:15


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


ЛьДинка, Pearl
Большое спасибо! smile.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #222613 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 21.12.2007 - 03:02


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Глава VII

Норрингтон и Элизабет поспешно брели в сторону причала. Первые лучи солнца едва освещали лодки, пришвартовавшиеся в порту. Сейчас кроме них в этой части порта стояли на якоре лишь пара хлипких рыбацких суденышек и небольшой торговый корабль. Было еще слишком рано, и на улице не встречалось ни души, если не считать худого и изрядно потрепанного котенка, который, мурлыча, вылизывал свой облезлый хвост, сидя на мостках.
Элизабет совсем обессилела. Две практически бессонные ночи, последние переживания и тугой корсет, в котором ей пришлось бежать около полумили, сейчас особенно охотно напомнили о себе, и девушка еле держалась на ногах, стараясь, однако, не показывать своей усталости.
Сбавив шаг, Норрингтон оглядел причал, пытаясь найти им подходящее укрытие. В конце концов, на его лице воцарилась довольная, но весьма тусклая улыбка.
-- Элизабет, мы можем спрятаться в бочках, которые грузят на торговец. Возможно, хотя бы две из них окажутся пустыми, - обернувшись, Джеймс взглянул на свою спутницу. Элизабет была бледна, как никогда. Улыбка тут же исчезла с лица бывшего командора. - Скоро мы сможем передохнуть, - пообещал Норрингтон, обеспокоенно смотря на мисс Суонн.
-- Со мной все в порядке, - не слишком уверенным голосом заявила девушка, оглядывая свое платье. Пожалуй, стоило найти себе более подходящую одежду, только где ее теперь возьмешь... В городе, где тебя разыскивают все солдаты Ост-Индской компании, кроме тех, что стоят в карауле. - Пойдемте, - Элизабет решительно двинулась вперед.
Грузов на берегу осталось совсем немного, только несколько ящиков и бочки, судя по всему, содержавшие вино. Выглядело это все довольно странно... Словно что-то вчера помешало матросам погрузить все товары. В голову Элизабет закрадывались сомнения, и она уже хотела поделиться ими с Норрингтоном, как вдруг рядом кто-то закашлялся. Мгновение, и командор с силой потянул Элизабет за руку так, чтобы она присела, - за грузами их было не видно, зато они могли бы спокойно разглядеть человека, нарушившего их покой.
Но прятаться было поздно.
-- Неужели те самые беглецы? Вылезайте оттуда. Я уже заметил вас, - произнес мужчина. Это был невысокий коренастый человек с большим носом и лукавыми зелеными глазами. Темный загар и обветренная кожа выдавали в нем моряка. В зубах он держал трубку, поэтому говорил очень осторожно, только одним уголком рта.
Норрингтон поднялся первым, наставив на моряка шпагу.
-- А вот это ни к чему, - произнес мужчина, ладонью отведя острие в сторону. - Быстро поднимайтесь на борт, пока вас не заметили. Надо будет подобрать вам одежду, - почувствовав на себе удивленный взгляд Норрингтона, матрос добавил. - Губернатор Суонн договорился с нашим капитаном об услуге. Он хорошо заплатил за помощь вам. Капитан, к несчастью, был убит вчера, но договор остается в силе. Я старпом на этом торговце, можете называть меня Дикки. Надо будет подобрать вам одежду поскромнее...
Элизабет радостно улыбнулась командору. Неужели им наконец-то повезло?
-- Благодарю вас, мистер Дикки, - сказала она.
-- Пока рано, мисс. Вы все еще в большой опасности, - хмуро заметил старпом. - Я потороплю матросов, чтобы корабль поскорее отчалил. А сейчас спрячьтесь в трюме. Я сам принесу вам новые костюмы.
-- Мы немедленно последуем вашему совету, - произнес Норрингтон, решив больше не испытывать судьбу. Люди Бэкетта наверняка скоро начнут обыскивать порт. Легко можно было догадаться, с какого корабля они начнут. Мисс Суонн согласно кивнула, и они поспешили скорее взойти на борт.
Небольшой парусник, на котором им предстояло плыть, носил имя «Афродита». Обычное название для обычного корабля. Моряки, как правило, бывали очень суеверны и часто называли свои суда, следуя приметам. Имя богини, по преданию родившейся из морской пены, выложенное на корме торговца, казалось, сулило ему долгие годы удачных плаваний. Судя по всему, капитан очень любил свой корабль: на борту царила идеальная чистота и дисциплина.
Трюм почти весь был заполнен ящиками и бочками. Кроме того, что все эти товары можно было продать, они еще и обеспечивали устойчивость корабля. Джеймс сдвинул один из переполненных ящиков, так, что между грузами образовалось свободное пространство, и помог Элизабет забраться в их новое укрытие. Не успел он сам спрятаться, как снова появился Дикки и положил обещанную беглецам одежду на одну из бочек. Взглянув на мисс Суонн и отметив, как невелико пространство, в котором ей с командором придется тесниться, он недвусмысленно усмехнулся.
-- Кхм… что ж, переодевайтесь и хорошенько спрячьте свои наряды. Подозреваю, что из порта нас так просто не выпустят, - предупредил старпом, оставив их одних.
Элизабет немедля схватилась за принесенную одежду. Ей полагались бесформенные штаны, широкая льняная рубаха, потрепанные ботфорты и смешная соломенная шляпа с полями, достаточными для того, чтобы держать лицо в тени, когда это будет нужно. Проблема заключалась лишь в том, что платья аристократок обладали одним неприятным свойством: они никоим образом не предусматривали отсутствие рядом с дамой штата горничных, которые помогли бы одеть или снять его. С самим платьем еще можно было как-то справиться, благо, застегивалось оно спереди, но вот корсет представлял определенную угрозу… Самостоятельно разделавшись с корсажем и сняв юбку, Элизабет бросила неловкий взгляд на Норрингтона. Кажется, ей даже удалось смутиться.
Джеймс снял камзол и, почти незаметно коснувшись его в последний раз, положил на ящик. Он больше не был командором, и форма оставалась единственным напоминанием о былой службе. А теперь Джеймс должен был проститься и с этим.
Почувствовав на себе взгляд девушки, Норрингтон обернулся. Кажется, у мисс Суонн возникли некоторые трудности со шнуровкой на корсете.
-- Могу ли я... помочь вам? - не слишком уверенно произнес Джеймс. В трюме не было места, чтобы они могли скрыться от глаз друг друга и переодеться в одиночестве. У Норрингтона пересохло во рту от одной мысли об этом. Он не хотел поставить девушку в неловкое положение, но, похоже, сейчас у него не было другого выхода.
-- Да, пожалуйста, - Элизабет постаралась придать своему лицу самый невозмутимый вид и повернулась к командору спиной, убрав с нее растрепавшиеся волосы.
Джеймс потянул за концы банта, дав Элизабет возможность вдохнуть немного глубже. Под корсетом была только легкая шелковая рубашка. Именно такой ее должен был увидеть мистер Тернер в первую брачную ночь, но судьба распорядилась иначе, и сейчас рядом с ней был Норрингтон, который, впрочем, не собирался забывать о чести, даже если перед ним была девушка его мечты почти в неглиже. Расшнуровав корсет, Джеймс поспешно отвернулся и занялся своей рубашкой. В ночной суматохе он не заметил, что одному из его солдат все-таки удалось задеть его предплечье острой шпагой. Это была не более чем царапина, но ткань прилипла к ранке с засохшей кровью. Резко дернув рукав, он скривился от неприятного ощущения и не сдержал приглушенного стона.
Элизабет, уже стянувшая с себя нелюбимую деталь туалета, обернулась. Увидев обнаженную спину командора, она снова смутилась, но смущение прошло сразу же, как она заметила кровь на его плече.
-- Вас ранили? – обеспокоенно заметила мисс Суонн.
-- Пустяки, - торопливо ответил Джеймс. Он оторвал лоскут от своей рубашки и приложил к царапине.
-- Я помогу вам, - предложила Элизабет, повернувшись к командору. Какая теперь разница, что она полураздета? Жизнь снова лишилась многих своих условностей, как год назад, когда ее похитили пираты «Черной Жемчужины».
Джеймс не стал сопротивляться, предоставив ей себя и отвернувшись в другую сторону, чтобы не стеснять девушку.
Элизабет поспешно перевязала рану, стараясь не причинить ему боли.
-- Все в порядке? - спросила она, как только закончила.
-- Да, - кивнул Норрингтон, улыбнувшись ей, - Благодарю вас.
Дикки торопливо спустился вниз по ступеням трапа. Заметив, в каком виде прибывают беглецы, он даже не смутился, только нахмурился.
-- Вы еще не одеты? У нас гости, так что поспешите, - предупредил старпом. - И будьте так любезны, спрячьтесь понадежнее, - бросив взгляд в сторону Норрингтона, попросил Дикки.
Он ни сказал об этом ни слова, но командор и так понял, что из-за их с Элизабет присутствия на борту у команды могут быть большие неприятности. Джеймс уже убедился в так называемой справедливости лорда Бэкетта.
-- Разумеется, - пообещала Дикки Элизабет. Сразу же, как боцман скрылся наверху, они поторопились натянуть на себя новую одежду и, едва закончив, оглянулись по сторонам в поисках более подходящего укрытия.

Корабль был полон солдат. Заложив руки за спину, Мерсер шагал по палубе вдоль стройного ряда матросов торгового корабля.
-- Итак, мистер Дикки, вы настаиваете на том, что на борту нет посторонних? - повторил он, остановившись около старпома.
-- Да, мистер Мерсер, - уверенно кивнул Дикки. - Можете убедиться в этом сами, - торговец сумел сдержаться и не отвести глаз.
-- Что ж, хорошо, - Мерсер обернулся к капитану Джиллету. - Обыщите корабль. И команду. Найдите беглецов немедленно, - строго приказал он.
Стук каблуков по доскам раздавался со всех сторон корабля. Солдаты вглядывались в лица матросов и опустошали ящики и бочки. Джиллет спустился в трюм, рассматривая испорченные специи, втоптанные в пол.
-- Здесь их нет, капитан, - отчитался лейтенант.
-- Проверьте еще раз каюты, - распорядился Джиллет. Солдаты поспешно удалились выполнять приказ. Капитан тоже не стал задерживаться, развернувшись к выходу, но...
-- Апчхи!
Джиллет замер, подняв голову к потолку. Удивленно вздернув брови, он улыбнулся. И, не сказав ни слова, пошел наверх.
-- Беглецов здесь нет, мистер Мерсер, - произнес капитан, поднявшись на палубу.
-- Вы в этом уверены?
-- Да, сэр. Видимо, они еще где-то в городе, - предположил Джиллет.
-- Можете покинуть порт, мистер Дикки, - сказал Мерсер.
По его знаку солдаты, собравшиеся на палубе, постепенно сходили на берег, освобождая борт «Афродиты».
Когда шум наверху наконец утих, Джеймс помог Элизабет спуститься из их укрытия. Девушка виновато улыбнулась ему. Дурацкие специи! Если бы не капитан… Норрингтон был приятно удивлен, что Джиллет не рассказал о них Мерсеру.
Им все-таки удалось бежать. Они были свободны. Теперь оставалось лишь попасть в Лондон, а там добиться аудиенции у короля. Джеймс бросил парик на бочку, улыбнувшись девушке в ответ.
Мягко двигаясь по волнам, корабль покидал Порт-Роял.

***


Джеймс стоял на палубе, облокотившись о перила и наблюдая за спокойной гладью воды. Дикки сказал, что матросов и так достаточно, и в помощи бывшего командора они не нуждаются.
Джеймс Норрингтон впервые за свою жизнь потерял все ориентиры. Раньше у него было звание и положение в обществе, сейчас же он оказался преступником, скрывающимся от правосудия. Мундир был забыт и, как подсказывало сердце, навсегда, а в поношенной одежде Норрингтон чувствовал себя неуютно.
Он не верил, что письмо губернатора поможет ему избавиться от преследования. Привычная схема жизни рухнула, и Джеймс не знал, что ему делать.
-- Будем на Тортуге, я покажу тебе хорошенькую таверну, там такие дамочки, - сказал мальчишка лет семнадцати своему старшему товарищу, подмигнув ему.
-- А когда мы там будем?
-- Дня через два, если ветер не переменится, - пожав плечами, ответил юнга.
Джеймс насторожился, выпрямившись.
-- Мистер Дикки? Какой у нас курс? Разве мы плывем не в Англию? - встревоженно спросил Норрингтон, подойдя к старпому.
Моряк, всматривающийся в горизонт, снова курил свою трубку, с которой, похоже, не расставался ни на минуту. Прищурившись, он взглянул на Норрингтона, и его загорелое, все в мелких морщинках лицо носило самое хитрое выражение.
-- Боюсь вас разочаровывать, но это так, - ответил Дикки, снова цедя слова свободным уголком рта. Казалось, что если даже он вытащит изо рта трубку, то все равно будет говорить в такой манере. Просто по привычке. - Со смертью капитана наши планы изменились.
Матросы, находившиеся поблизости, радостно закивали головами, а юнги мечтательно улыбнулись, однако, не переставая драить палубу.
Норрингтон опешил.
-- Но, мистер Дикки, мы не можем плыть на Тортугу. Это пиратский остров, нам с мисс Суонн нужно в Лондон! Это вопрос жизни и смерти, - Джеймс пытался отговорить старпома от необдуманного шага. Уж он-то знал, насколько опасен этот остров. Особенно для юной девушки, такой, как Элизабет. Он отвечал за нее и не хотел, чтобы она попала в беду. Норрингтон не простил бы себе, если бы с ней что-то случилось.
Ему почему-то вспомнилась сцена, когда Элизабет согласилась выйти за него замуж… Это случилось сразу после того, как мисс Суонн и мерзкий висельник Джек Воробей были спасены с необитаемого острова. Тогда она лишь хотела выручить Уильяма Тернера, но Джеймс был так рад снова видеть ее, что не сразу понял ее уловку. А теперь они снова были вместе, но... время было упущено. - Губернатор Суонн хорошо заплатил вам, чтобы вы доставили нас на родину, - напомнил Норрингтон.
-- Разумеется, - подтвердил Дикки. - И мы обязательно отвезем вас в Лондон, как только избавимся от части грузов на Тортуге. А может, и ото всех, - новый капитан подмигнул своим матросам.
-- Что происходит? - к мужчинам лихой походкой подошел растрепанный паренек в смешных штанишках и соломенной шляпе, спадавшей на правое ухо, в котором едва ли можно было признать Элизабет Суонн.
Услышав, как командор о чем-то спорит с Дикки, она сразу же поспешила к ним. Иногда слушать, находясь в стороне, куда выгодней и удобней, но Элизабет была не из тех, кто всегда руководствуется здравым смыслом.
-- Мистер Дикки собирается сделать остановку на Тортуге, мисс Суонн, - ответил Норрингтон. - Я пытаюсь объяснить нашему капитану нежелательность данного шага.
-- На Тортуге? - обрадовалась девушка. - Это правда? - спросила она, обращаясь к старпому.
-- Все верно, мисс, - кивнул моряк, немного озадаченный ее реакцией. Кто бы мог подумать, что юная дама будет рада попасть на пиратский остров. - У вас там что, родственники? - не удержался он, усмехнувшись.
Норрингтон тоже был немало удивлен. Он боялся сойти за зануду, но все-таки...
-- Мисс Суонн, губернатор дал мне четкие указания, к тому же, зачем нам на Тортугу? Это место - просто рассадник неприятностей!
-- Но Уилл же отправился туда! - объявила Элизабет с выражением нескрываемой радости на уже слегка обветренном лице. - Возможно, мы встретим его там.
Норрингтон нахмурился. Элизабет невозможно было переубедить, когда она вбила себе что-то в голову. Но он не собирался так просто сдаваться.
-- Может, мистер Тернер уже покинул остров, - настаивал Джеймс, скрестив руки на груди.
-- Вряд ли, - недовольно заметила девушка, строго взглянув на офицера. - Учитывая, что он отбыл всего на день... даже меньше, чем на день раньше нас.
Мистер Дикки только посмеивался, наблюдая за их перепалкой.
-- В любом случае, мистер Норрингтон, мы плывем на Тортугу, нравится это вам, или нет, - он вытащил кисет с табаком и насыпал немного себе в трубку.
Не успел Джеймс возразить ему, как капитан поспешил ретироваться, сославшись на занятость. К чему продолжать бессмысленный спор, когда у тебя и так много дел?
Проводив его взглядом, Норрингтон вновь повернулся к Элизабет.
-- Ваш отец будет очень недоволен, когда узнает, - Джеймс использовал последний аргумент.
Мисс Суонн гордо взглянула на него, поджав губы. Она и не сомневалась, что командор не разделит ее радости.
-- Я уверена, он поймет мое решение, - холодно заметила она. - Уилл - мой жених. Вам кажется, что невесте должно оставить его в неведении о собственной участи и бежать, как запуганной... дамочке? - последнее слово она вымолвила с нескрываемым презрением, вспоминая девушек из своего окружения, которые, несомненно, так бы и поступили.
-- Нет, я лишь беспокоюсь о вашей безопасности, - с грустью ответил Джеймс.
Лицо Элизабет смягчилось и она внимательно взглянула на Норрингтона.
-- И я благодарна вам, - ответ прозвучал искренне. - Но я должна найти Уилла... Каково ему будет вернуться в Порт-Роял и узнать, что его невеста уплыла в Лондон, пока он, рискуя своей жизнью, старался выкупить ее свободу? - девушка покачала головой, показывая, что это для нее невозможно.
Джеймс тяжело вздохнул. Элизабет нельзя было осуждать. Она была так близко и при этом так далеко от него… Стоило смириться с этим.
-- Хорошо, - согласился Норрингтон. - Надеюсь, это не будет стоить нам жизни.
-- Господа, обед подан, - с усмешкой в голосе обратился к ним юнга и склонился в нелепом поклоне. – Не угодно ли пройти в столовую?
-- Еще бы, - сказала Элизабет, у которой от замечательной новости неожиданно проснулся аппетит.
Как только мальчишка отвернулся, она добавила:
-- Мы будем осторожны.
Натянуто улыбнувшись, Норрингтон кивнул девушке. Почему-то в это слабо верилось.

***


Тортуга была одним из немногих портов в здешних местах, где день и ночь словно поменялись местами. День проходил довольно спокойно: пираты и другие жители острова были заняты торговлей и мирными делами, но едва наступала ночь, как город превращался в самое развеселое место в Карибском море. На улицах воцарялся хаос, все словно смешивалось в одну большую кучу: пьяные и по недоразумению трезвые, пираты и простые моряки, решившие подзаработать, шлюхи, завсегдатаи таверн, рассказывавшие легенды о своих путешествиях, нищие и попрошайки, обиравшие мертвых и тех, кто был не в состоянии защитить свой кошелек. Ром лился рекой, из которой люди черпали жизнь, причем каждый стремился зачерпнуть побольше, и, желательно, не за свой счет. Драки, стрельба по движущимся мишеням, карточные игры и танцы на столах под незамолкавшую гармошку были здесь такими же привычными, как вечерняя молитва в благочестивых семьях.
Едва только подошвы сапог коснулись твердой земли, Элизабет вдохнула с облегчением. Она была рада вновь ощутить под ногами что-то более-менее устойчивое и не находящееся в непрерывном движении.
-- ...Не больше суток, мистер Норрингтон, - услышала Элизабет обрывок фразы. - Продадим все и отчалим в сторону Лондона.
-- Надеюсь, что так и будет, - оставив мистера Дикки, Джеймс подошел к девушке. - У нас есть день, чтобы найти мистера Тернера. Затем, мисс Суонн, мы последуем совету вашего отца, - предупредил Джеймс, оглядываясь вокруг и морщась от представшей перед ним картины.
-- Хорошо, - подтвердила Элизабет, рассудив, что дня будет достаточно, чтобы обнаружить Уилла, если он действительно здесь.
Девушка посмотрела по сторонам, думая, с чего начать поиски, но ничего толкового просто не приходило в голову. И неспроста. У причала располагались сплошные таверны, бордели и другие увеселительные заведения, в которых любой пират мог бы найти то, что ему по душе. Пират, но не Уилл Тернер.
-- Так с чего мы начнем, мисс Суонн? - вопросительно взглянув на девушку, поинтересовался Норрингтон. Тортуга не внушала ему никакого доверия. Пьяные пираты с заряженными пистолетами и безрассудной храбростью, которой хватило бы и на троих, а то и четверых, - что может быть хуже?
Элизабет растерянно смотрела вокруг. Кажется, все было не так просто, как она предполагала. А еще девушку сильно шатало после многодневной качки, и она ненароком вспомнила Джека Воробья и его походку. И, как ни странно, вспомнила весьма к месту… Взгляд девушки, по-прежнему внимательно обследовавший порт, остановился на одном из кораблей. Мисс Суонн застыла на месте, наблюдая знакомые черные паруса, залатанные огромными заплатами. Либо ее подводили глаза, либо это была...
-- «Черная Жемчужина»! - вне себя от удивления и неожиданности вымолвила девушка.
Джеймс посмотрел в ту сторону, куда указывала Элизабет. Действительно, пиратский корабль расположился на рейде, но на нем, вроде бы, никого не было. Палуба казалась пустой на первый взгляд.
«Черная Жемчужина»… Кажется, почти год прошел с тех пор, как они последний раз видели ее отплывающей из Порт-Рояла. Черные паруса растворялись на горизонте, неся самый быстроходный в мире корабль навстречу новым приключениям.
-- Думаете, Тернер там? - поинтересовался Норрингтон, вглядываясь в «Жемчужину», покачивающуюся на волнах. - Кажется, там никого нет.
-- Разумеется, все пираты разбрелись, - улыбнулась Элизабет. Цель была близка, и это, как ни что другое, давало ей силы действовать и немедленно. - Нам стоит зайти в какую-нибудь из этих таверн, - заметила она. - Уилл, скорее всего, там же, где и Джек. А Джек сейчас может быть только в двух местах, либо за кружкой рома, либо... - девушка осеклась. - Начнем поиски с рома, - предложила она, двинувшись в сторону ближайшего кабака, на котором красовалась не раз простреленная в пьяной драке вывеска «Бараний рог».
Джеймс последовал за ней. Себе он теперь напоминал охранника, вынужденного ходить за девушкой тенью. Что ж, когда они найдут Уилла, он снова станет собой. Наверное...
В таверне громко играла музыка. Шлюхи расхаживали от столика к столику, разглядывая своих потенциальных клиентов, пираты пили, громко рассказывая друг другу байки, кто-то уже лежал на полу, а те, кто еще держался на ногах, - собирались устроить веселую драку. Норрингтон взял Элизабет за запястье, не отпуская далеко от себя.
-- Красавчик, дай мальчонке повеселиться, а сам следуй за мной, а? Посмотри на меня, - обратилась к Джеймсу маленькая толстая женщина с крючковатым носом. - Я-то тебе явно лучше подхожу, что скажешь?
Норрингтон брезгливо поморщился.
-- У меня нет денег, - нашелся он.
Предлог оказался более чем убедительным, и женщина, обиженно надув губки, отчалила восвояси.
-- Командор, смотрите, это Гиббс! - воскликнула Элизабет, не обратившая на портовую девку никакого внимания. Она указала в сторону одного из столов, где в одиночестве сидел хмурый и очень пьяный боцман.
Джеймс не успел ответить ей. Девушка уже тащила его вперед, к месту, где расположился Джошеми. Гиббс поднял на них расфокусированный взгляд, когда они подошли ближе и встали напротив.
-- Мистер Гиббс, мы ищем Уильяма Тернера, вам известно, где он? - начал Норрингтон, стараясь не дышать с ним одним воздухом.
-- Какой... Ульям Трнер? Джека больш нет... команда в раздрай... ик... кораблю конец... - Гиббс всхлипнул, вытерев нос тыльной стороной ладони.
-- Что? - ошеломленно переспросила Элизабет. - Что значит, нет? Они куда-то отправились с Уиллом? Куда? - девушка уже было приблизилась к боцману, чтобы как следует растрясти его и вытянуть нужные ей ответы, но, сраженная крепким запахом, от которого уже можно было свалиться замертво и проспать до следующего утра, отшатнулась назад на почтительное расстояние.
-- Был... а потм явлся... с щуп... щуплыцами... Дэйви Джонс и забрл к себе. Нет больше Джека, - Норрингтону показалось, что в глазах Гиббса блеснули слезы.
-- Что? Дэйви Джонс? Сам Морской Дьявол? Это всего лишь сказки, - пожал плечами Джеймс, не веря ни единому слову пьяного Джошеми. – Мисс Суонн, кажется, нам ничего не узнать у него. Он бредит.
-- Я сам его видел! - Гиббс как будто протрезвел на секунду, разгневанно взглянув на мужчину.
-- Подождите, - девушка схватила Норрингтона за руку, не дав ему уйти.
-- Что за Дэйви Джонс, мистер Гиббс? О чем вы? - обратилась она к боцману. - И где все-таки Джек?
Не то чтобы девушка очень хотела увидеть капитана «Жемчужины», но, на ее памяти, Джек, даже будучи пьяным, мог что-то соображать. Что о Гиббсе, к сожалению, сказать было трудно.
-- Джек... - с некоторой ностальгией произнес Гиббс. - Бедняга Джек... он мертв, - Джошеми поднял кружку в воздух, как будто чокался с кем-то невидимым, и залпом опустошил ее.
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #222565 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 16.12.2007 - 18:51


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Kat, взаимно спасибо! 1487.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #221852 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 16.12.2007 - 12:09


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


P.P.S. Заметила некоторые ошибки, но у нас теперь нельзя редактировать посты после определенного промежутка времени. Так что - большой пардон. frown.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #221737 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 16.12.2007 - 11:02


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Глава XVI

Погода постепенно начинала налаживаться. Воздух набух от теплой свежести, и гроза прошла, уступив место жаркому карибскому солнцу. После дождя ямайская природа преображалась, как девушка от славного комплимента: гладкие листья пальм так и сверкали зеленью, море затихало, благоприятствуя рыбакам, и вокруг царил особый аромат чистоты и благоденствия.
Губернатор Суонн был одним из немногих, кто сейчас пребывал не в том положении, чтобы радоваться перемене погоды. Уизерби расхаживал по кабинету, пытаясь придумать хоть какой-нибудь разумный план действий. Он не привык решать все в одиночку, во всех серьезных вопросах его правой рукой и доверенным лицом давным-давно был командор Норрингтон, но до губернатора уже донесли новость, что его тоже заточили в тюрьму. Суонну оставалось рассчитывать только на себя и на последнее, что могло помочь его дочери обрести свободу, – на разговор с Катлером Бэкеттом.
С балкона было видно, что конюх уже запряг лошадей, и Уизерби, не дожидаясь, пока слуга поднимется и доложит ему, что карета заложена, поспешно спустился вниз.
Катлера Суонн знал очень давно, когда тот еще юношей начинал карьеру в Лондоне. Это был умный, расчетливый и жестокий человек, для которого цель всегда оправдывала средства. Еще тогда. Впрочем, и теперь он не слишком изменился. Но губернатор все равно должен был попытать счастья, ведь у него все еще оставалась надежда, что его аргументы смогут убедить Бэкетта, всегда прислушивавшегося к доводам рассудка.
К некоторому удивлению Суонна, попасть на прием к лорду оказалось не так-то просто. Казалось, Бэкетт специально затягивал начало визита, чтобы заставить напуганного отца еще сильнее волноваться. Губернатору пришлось ждать его около часа в приемной, потому что «лорд был очень занят», и этот час показался ему сущей пыткой. Уизерби то садился в предложенное ему кресло, то вставал, шагая из стороны в сторону и часто посматривая на каминные часы, судя по всему, изготовленные венецианскими мастерами в прошлом столетии. Обстановка в новом доме Катлера поражала своей роскошью, однако, ограниченной рамками типично английской сдержанности. Видимо, разбогатев, лорд не упускал возможности во всем подчеркивать свой новый статус, и этот факт вызывал у Уизерби еще большее раздражение. К началу аудиенции губернатор настолько ненавидел Бэкетта, что все эмоции были написаны на его лице так же ясно, как заповеди в молитвеннике старой пуританки. Пытаясь скрыть свое волнение, Уизерби шагнул в открытую Мерсером дверь.
В просторной, светлой, но еще не до конца обставленной комнате, за столом необъятных размеров сидел Бэкетт и сосредоточенно изучал документы, лежащие перед его глазами.
-- А, губернатор Суонн, - бросив мимолетный взгляд в сторону вошедшего, поприветствовал его лорд, даже не затруднив себя тем, чтобы подняться навстречу высокопоставленному лицу. Сейчас он оказался гораздо выше по положению, чем губернатор Ямайки, и не упускал возможности напомнить об этом. - Вы хотели о чем-то поговорить? - притворно улыбнулся Катлер, делая вид, что даже не представляет, с какой целью к нему пожаловал Уизерби Суонн.
-- Да, лорд Бэкетт, - не дожидаясь приглашения, губернатор сел напротив него, нервно потирая вспотевшие ладони. Его глаза, обычно серьезные и печальные, сейчас как никогда выдавали его чувства. - Я хотел говорить с вами о судьбе моей дочери. А также о мистере Тернере и командоре Норрингтоне.
-- А я было решил, что вы зашли выпить чаю и побеседовать о политике Англии, - несколько разочарованно произнес Бэкетт. - Судьба мисс Суонн в руках мистера Тернера, губернатор. Если он справится с возложенной на него Английской Ост-Индской компанией миссией, то освободит и себя, и вашу дочь от ответственности. Ну, а если ему не удастся достигнуть цели, то я ничем не могу вам помочь. Что же касается командора Норрингтона, здесь ничего не поделаешь, за преступления, совершенные им на посту командора английского королевского флота, он будет казнен, - Катлер говорил медленно, специально растягивая слова и упиваясь реакцией Уизерби.
Суонн похолодел. Он чувствовал на своих плечах непомерный груз ответственности за то, что сейчас происходило, ведь именно он тогда посоветовал командору отпустить Джека Воробья.
Губернатор тяжело вздохнул и пристально посмотрел в холодные серые глаза Бэкетта. И все же он должен был попытаться…
-- И никак нельзя помешать казни командора? Норрингтон всегда был честным офицером, лучшим в этих местах. Именно он все эти годы помогал мне наводить порядок на Ямайке. Нельзя допустить, чтобы такой человек был казнен. Я должен написать королю. Ведь казнь можно и отложить, к чему подобная спешка? Командор - не простой разбойник, чтобы казнить его, подобно им, - твердо заключил Суонн, которому придавала сил уверенность в своей правоте.
-- Но он оступился, позволив сбежать Джеку Воробью, к тому же по халатности командора упомянутому мной же пирату удалось захватить бриг «Перехватчик», один из самых быстроходных кораблей английского флота, и не мне об этом вам говорить, - Катлер укоризненно взглянул на Уизерби, словно напоминая, что это была и его вина. - Кстати, губернатор Суонн, не советую вам куда-либо отлучаться из Порт-Рояла. Следует разобраться и в том, что вы помиловали Уильяма Тернера, который помогал пиратам в их коварных планах, не имея на это никаких веских причин, кроме, конечно, его любви к вашей дочери. Думаю, короля очень заинтересует данный факт. Не забудьте упомянуть об этом в своем письме к нему, - ответил Бэкетт, не сводя с губернатора своего проницательного взгляда.
Уизерби на миг отвернулся, рассматривая пока еще скупую обстановку в кабинете Бэкетта. Что ж, он и не рассчитывал на легкие пути решения так неожиданно вставшей перед ним проблемы. Он не мог ничего предложить лорду, и губернатор прекрасно понимал это. Все козыри были только у Катлера и, едва рискнув затеять с ним партию, он был обречен на поражение. Выход был только один - отложить карты в сторону и придумать другое решение. Единственное решение, которое могло спасти дорогих ему людей.
Суонн поднялся со стула, сжав трость в руках так, что у него побелели костяшки пальцев.
-- Непременно, лорд Бэкетт. Что ж, спасибо, что уделили время, - на губах губернатора застыла столь свойственная ему кривая ухмылка.
-- Надеюсь, что вы как-нибудь отужинаете у меня дома, мы могли бы вместе обсудить проблемы Порт-Рояла и найти пути решения, - с лицемерной доброжелательностью произнес Катлер. - До свидания, губернатор Суонн.
-- Удачного дня, мистер Бэкетт, - Уизерби не удержался от упоминания бесславного прошлого этого бесчувственного негодяя, пусть даже и вскользь.
Обогнув Мерсера, как обычно стоявшего у двери, на случай, если он будет нужен своему хозяину, губернатор скрылся за дверью.
-- Он так просто не сдастся, - произнес Мерсер, едва шаги Суонна стихли в коридоре. Слуга умело предугадывал поведение людей, но сейчас его подсказки были не нужны. Бэкетт и сам все понял. Губернатор не умел скрывать свои чувства.
-- Что ж, так или иначе, мы должны помешать ему. Будем готовы, Мерсер. Все должно идти по плану, - сложив ладони, лорд прижал их к губам, задумавшись.
Мерсер кивнул ему в ответ и поспешно вышел. А это всегда значило, что задание будет выполнено.

***


Маленький старичок поправил платок, повязанный на пиратский манер, стыдливо прикрывая свою лысину. Он стеснялся своего почтенного возраста и все еще мечтал нравиться красоткам. К тому же тут такая чистенькая цыпочка сидит за решеткой, совсем рядом, руку можно протянуть и коснутся ее шелковистой кожи. А в соседней с красоткой камере устроился офицер. Вот забава! Нынче в тюрьму сажают всех, кого ни попадя.
Старик беззубо улыбнулся своему сокамернику, такому же грязному пирату, и указал в сторону офицера.
-- Скажите, любезный, - старичок хохотнул себе в кулак и снова посмотрел на Норрингтона, подпирающего стену уже не первый час. - Проворовались?
Джеймс даже не взглянул на них, сохраняя полное спокойствие. Не стоило тратить время на подобных людей.
-- Или устроили пьяный погром в форте, а? - присоединился к нему худощавый долговязый француз, опиравшийся на решетку. - Солдаты ведь те же свиньи, ничем не лучше нас, правда, Бобби? - он злобно воззрился на командора и сплюнул на пол.
На этот раз Норрингтон удостоил их лишь снисходительным взглядом. Что с них взять? Пираты.
-- Какие неразговорчивые нынче пошли преступники, - недовольно промямлил старик. - А ведь мы на одной стороне, офицер, нас всех казнят. Может быть даже в один день, - он скрипуче засмеялся.
Джеймс внутренне похолодел. Умереть на виселице рядом с разбойниками - это уже чересчур.
-- Ага, - захохотал француз. Шутка показалась ему весьма удачной. - Подумать только, Бобби, нас вздернут вместе с офицеришкой. Какая честь, правда?
Элизабет, все это время спокойно сидевшая на своей скамье и по примеру Норрингтона не обращавшая внимание на мелкий сброд, с которым она оказалась в соседней камере, не выдержала и поднялась со своего места.
-- Немедленно замолчите, мистер! - гордо сказала она. - В отличие от вас, мы не сделали ничего дурного. То, что мы здесь - всего лишь недоразумение, которое, поверьте, скоро разрешится, избавив нас от необходимости находиться рядом с таким отребьем, как вы, - выпалила она на одном дыхании.
-- Элизабет, не стоит, - тихо произнес Джеймс, приблизившись к решетке. Он хотел остановить ее, но было уже поздно.
-- Какая милашка, - улыбнулся Бобби, оглядев Элизабет с ног до головы и задержавшись взглядом на особенно интересующих его частях тела. Когда-то он был порядочным отцом большого семейства, но к сорока годам понял, насколько пуста его жизнь, и бросил все, присоединившись к морским разбойникам. - Мы тоже тут по недоразумению, красотка. Нас всех отпустят, и когда мы встретимся на свободе, тебе придется быть с нами понежнее, - беззлобно пригрозил старик. - Гораздо ласковее.
-- Намного ласковее, - подтвердил его слова француз и, протянув руку сквозь решетку, дотронулся до волос девушки.
Элизабет брезгливо поморщилась и отступила назад.
-- Не хочешь поцеловать меня, красавица, а? - пират гадко ухмылялся. - Или ты привыкла обслуживать только знатных господ и мы тебе не по вкусу?
-- Замолчите оба немедленно, иначе, обещаю вам, вы поплатитесь за свои слова, - предостерег их Норрингтон, схватившись за металлические прутья, так некстати разделявшие их камеры. Они не имели права говорить так о самой достойной девушке, которую он когда-либо встречал. Если бы между ними не было решетки, Норрингтон научил бы их хорошим манерам.
-- Да неужто? - наигранно испугался Бобби. - Неужели найдете нас на том свете и вздернете еще раз? - он не стал дожидаться, пока Джеймс придумает для них подходящую кару, вместо этого его внимание вновь переключилось на красотку. - Милая, ты любишь офицеров? А чем они лучше? Чище? Да я мылся в прошлом месяце. Бросай его и иди к нам.
Элизабет еле удержалась, чтобы не плюнуть пирату в лицо. Или даже обоим. И если бы не командор, она бы не постеснялась так поступить. Ничего не ответив пиратам, девушка молча села на свою скамью.
-- Ах, как жаль, кажется, принцесска обиделась, - старик пожал плечами, мол, с чего это вдруг. - Ну да ладно. Тоже мне святая невинность.

***


Норрингтон старался не дать себе заснуть. Он называл про себя все колонии Англии, пытался вспомнить знакомые ему с детства стихи, но это лишь еще больше усыпляло. В конце концов, командор присел на корточки, прижавшись спиной к стене. Держать глаза открытыми оказалось крайне непросто.
Элизабет спала в соседней камере, а он не мог позволить себе оставить ее без присмотра. Но веки были слишком тяжелые и постоянно опускались.
Силой воли Джеймс снова заставил их открыться и увидел перед своей камерой губернатора Суонна. Он едва удержался, чтобы не ущипнуть себя.
-- Губернатор? - прошептал Норрингтон, чтобы никого не разбудить, и поднялся на ноги.
-- Командор, - взволнованным голосом поприветствовал его Суонн, подойдя ближе к камере. - Что с Элизабет, она в порядке? - первым делом спросил он, бросив обеспокоенный взгляд в сторону дочери, мирно спавшей на скамье, накрывшись офицерским камзолом.
-- Она заснула несколько часов назад, - ответил Джеймс, словно давал отчет губернатору об очередной блестяще выполненной миссии. - Как вам удалось пройти незамеченным? Где охрана?
-- Охрана в моем распоряжении. Я пришел, чтобы забрать вас отсюда, - несмотря на, казалось бы, благую весть, губернатор сник, и глаза его были печальны.
Норрингтон подошел ближе к решетке, разделявшей их с девушкой, и присел рядом. Элизабет должна была знать, что ее избавление от всех неприятностей уже здесь. Значит, губернатор Суонн все-таки не такой простак, каким казался на первый взгляд. Протянув руку через прутья, Джеймс осторожно коснулся ее плеча.
-- Мисс Суонн... Элизабет, - позвал он.
Девушка быстро проснулась и недоуменно взглянула на Норрингтона, пытаясь понять, в чем дело.
-- Что случилось, командор? - тихо спросила она.
-- Губернатор Суонн здесь. Ваш отец заберет вас отсюда, - объяснил Норрингтон, бросив мимолетный взгляд на Уизерби.
-- Что? - едва не вскрикнула Элизабет, немедленно вскочив со скамьи. - Папа! - она бросилась к отцу, протянув ему сквозь прутья свои замерзшие руки. - Ты пришел! Мы свободны, ведь правда? - быстро проговорила девушка, с надеждой смотря на Суонна.
-- Рад, что с тобой все в порядке, Элизабет, - сказал губернатор все тем же мрачным тоном, с трудом заставляя себя улыбнуться дочери в ответ.
Радостная улыбка, озарившая было лицо девушки, быстро погасла.
-- Значит, пока нет никакой надежды? – упавшим голосом спросила она.
-- Отчего же. Надежда есть, - ответил Уизерби, вкладывая в свои слова всю твердость, на которую он был способен. - Единственная надежда, - добавил он, пристально взглянув на командора, словно эти слова предназначались только ему. - Вы должны бежать. Сейчас, немедленно. Я подкупил охрану. В порту вас встретит капитан одного мелкого торгового корабля, он мне предан, и на него можно рассчитывать. Он отвезет вас в Лондон, и вы будете спасены. Другого пути нет, - закончил он, подзывая солдата с ключами от камер.
Норрингтон с Элизабет удивленно переглянулись, а потом снова посмотрели на губернатора.
-- Мистер Суонн, я благодарен вам, но я не могу бежать. Я офицер, и если я сейчас покину эту камеру, это будет значить только одно - что я согласен с обвинениями, предъявленными мне, - произнес Норрингтон, гордо выпрямившись. - Спасайте Элизабет, а я сам смогу справиться с лордом Бэкеттом.
-- Губернатор, и нас заберите, а? Вместо него. Мы составим девушке хорошую компанию, - Бобби проснулся уже давно, но не вмешивался в разговор, лишь слушая. А теперь решил испытать судьбу, хоть и понимал, что у него нет никаких шансов.
Суонн бросил быстрый взгляд в сторону и пирата и, лишь поморщившись, сразу же отвернулся от грязного надоеды.
-- Вы должны бежать, - повторил он. – Если моей дочери этот человек готов дать хоть какой-то шанс, то вас казнят без промедления. Казнят, как какого-то жалкого пирата, - губернатор презрительно кивнул в сторону оборванцев из соседней камеры. – Вот что ждет вас, если вы решите остаться. Но если вы вернетесь в Англию, у вас будет шанс защитить свою честь и вернуть прежнее имя. Это письмо поможет вам, - Уизерби протянул Норрингтону запечатанный конверт.
Джеймс в нерешительности взял письмо, но на его лице все еще читалось сомнение. Он не был уверен в том, что такое внезапное путешествие может спасти его. Однако слова Суонна и впрямь звучали достаточно убедительно.
-- Что в нем? - спросил Норрингтон, разглядывая конверт в полумраке камеры.
-- Мое письмо королю. Я постарался быть убедительным, - заверил его губернатор. -- И... командор, я прошу вас, - Уизерби взглянул сначала на него, потом на дочь, и снова перевел взгляд на Джеймса, - позаботьтесь об Элизабет. Она все, что у меня осталось.
Девушка со слезами на глазах смотрела на отца. Хотя бы сейчас, в этот момент, она была не в силах возразить ему.
Губернатор не предоставил Норрингтону выбора. На одной чаше весов оказалась призрачная надежда на разговор с неким лордом, по приказу которого он очутился в тюрьме, на другой – жизнь мисс Суонн. Командор не хотел оставлять Элизабет одну, потому что был прекрасно осведомлен о ее способности попадать в неприятности. И губернатору, и самому Норрингтону так будет гораздо спокойнее. Кроме того, лорд Бэкетт так и не удостоил его своим вниманием, а это означало только одно – судьба командора была уже решена, и никакие слова не могли помочь ему. На свободе Джеймс имел намного больше шансов вернуть свое честное имя, чем здесь, сидя за решеткой рядом с грязными разбойниками.
-- Я сделаю все, что в моих силах, - пообещал Норрингтон.
-- Благодарю вас, - в словах Суонна прозвучала искренняя признательность. - Я всегда знал, что на вас можно положиться.
-- Но, отец... - Элизабет наконец пришла в себя, осознав, что ей предстоит сделать, и ее будущий поступок неожиданно показался ей предательством. Она обещала Уиллу ждать его. Каково ему будет узнать, когда он вернется, что его невеста уехала в Англию? - Я не могу бежать, - твердо сказала она. - Я не брошу Уилла.
Губернатор устало посмотрел на дочь. Он знал, как сложно и иногда бесполезно было спорить с ней, а времени на это, между тем, теперь совершенно не было.
-- Мисс Суонн, оставаться здесь смерти подобно, - пришел ему на помощь командор. - Ваш отец найдет способ предупредить мистера Тернера, чтобы он не возвращался сюда. Он встретится с вами в Лондоне, правда, губернатор? - Джеймс посмотрел на Уизерби, надеясь, что тот догадается поддержать его. Судьба Уильяма Тернера мало беспокоила Норрингтона, и хотя он и не хотел, чтобы Элизабет о чем-то печалилась, ее спасение сейчас было важнее.
-- Ничего подобного, - возразила девушка, бросив в сторону Джеймса грозный взгляд. - Бэкетт не причинит мне вреда, пока Уилл не привезет ему компас.
-- Элизабет, наивно полагать, что это будет так, - губернатор взял холодную руку дочери, сжимавшую решетку камеры, и положил ее в свою. - Ты не знаешь, какой страшный человек этот лорд. В нем нет ни капли порядочности и благородства. Ты была нужна ему лишь как предлог, чтобы заставить Уилла отправиться в это опасное путешествие. Даже если сейчас... он казнит тебя, - фраза далась Уизерби с заметным трудом, - Уилл едва ли узнает об этом. Разве что тогда, когда компас уже будет в руках у Бэкетта. А если не казнит, то будет использовать тебя, чтобы манипулировать мной, и навести на острове свои порядки.
Норрингтон внимательно посмотрел на Элизабет, ожидая ее решения. Губернатор был совершенно прав в том, что она лишь приманка в этой истории. Джеймс надеялся, что девушка послушается Суонна, но Элизабет медлила. Она и сама понимала, насколько верны могут быть предположения ее отца. Но с другой стороны, она не чувствовала себя вправе просто взять и трусливо сбежать, в то время, как ее жених рисковал своей жизнью, чтобы вызволить ее из тюрьмы.
-- Не беспокойся за Уилла, - голос Суонна вывел ее из задумчивости. - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы по возвращению в Порт-Роял с ним не произошло ничего дурного. Он приедет к тебе в Англию, будь уверена.
-- Прислушайтесь к словам своего отца, - попросил Джеймс.
Элизабет в нерешительности смотрела на них обоих, но ответ, который подсказывал ей разум, так и не срывался с губ. Губернатор и командор напряженно ожидали ее решения.
-- Цыпочка, оставайтесь с нами, Лондон и так перенаселен, - усмехнулся Бобби, заметив ее сомнения.
Где-то выше раздался громкий скрип открывающейся двери, и на лестнице послышались неспешные, но твердые шаги, предупреждавшие о надвигающейся опасности.
-- А вот и ваша песенка спета, - усмехнулся пират, демонстрируя свой беззубый рот.
-- Быстрее, Элизабет, у нас нет времени, - поторопил ее Норрингтон, взволнованно смотря вдаль коридора, где вот-вот мог появиться кто-нибудь, чьему появлению никто бы не был рад.
-- Охрана, охрана, побег! - хрипло закричал Бобби, разбудив своего сокамерника.
Времени на размышления больше не оставалось и, помедлив ровно секунду, Элизабет согласно кивнула отцу.
-- Сюда, скорее, скорее, - крикнул губернатор, и один из солдат, стоявших на карауле, поторопился открыть камеры.
-- А теперь поспешим. Я проведу вас, - схватив дочь за руку, он потянул ее за собой по длинному коридору. - Здесь есть еще один выход.
Норринтон быстрыми шагами последовал на ними, и один из караульных тоже тронулся в путь, освещая факелом темный и полный крыс коридор. В нем стоял тяжелый запах сырости, исходящий от земляного пола и стен, а с потолка то и дело лениво капала холодная вода, которая, попадая за ворот, заставляла невольно морщиться. Прошло не более минуты, прежде чем беглецы и их сопровождающий поднялись наверх, имея возможность сделать глоток свежего воздуха, который после волшебного аромата тюрьмы казался им верхом блаженства. На улице было прохладно и темно, настолько темно, что даже люди, стоящие в двух футах друг от друга, могли определить присутствие другого человека, полагаясь лишь на чувствительность своего носа и остроту слуха. Таковы были карибские ночи.
Факел тусклым сиянием осветил карету, запряженную парой лошадей.
-- Садитесь, скорее же, - приказал Суонн, и Норрингтон с Элизабет без лишних слов залезли в экипаж. - Спасибо, мистер Уоллес, - губернатор задержался, чтобы поблагодарить караульного, который мигом вытянулся по струнке. - Я не забуду вашу услугу. И вот еще что... - он достал из ножен Уоллеса его шпагу. - Вам она нужна куда меньше, - пояснил Уизерби. Улыбнувшись солдату напоследок, он скрылся в карете.
-- Но, пошла! - раздался крик кучера, и лошади тронулись, сначала медленно, а затем бодрой рысью, унося экипаж прочь, пока он не растворился в ночной дымке Порта, оставляя после себя лишь слабое постукивание копыт о мостовую.
Никто не проронил ни слова по дороге - каждый был занят своими мыслями и не торопился ими делиться. Губернатор думал лишь об успехе нынешнего побега и о предстоящей разлуке с дочерью, Элизабет - о Уилле и о том, как скоро она сможет разыскать его, а Норрингтон напряженно вглядывался в ночные пейзажи, беспокоясь о возможной погоне, однако все пока было спокойно. Но Джеймсу все равно было не по себе. Его привычная жизнь рухнула, и теперь он, словно крыса, бежал с тонущего корабля. А это не могло быть ему по душе.
Карету, мерно двигавшуюся в сторону порта, неожиданно тряхнуло, и она резко остановилась. Норрингтон хорошо знал Порт-Роял и мог поклясться, что до условленного места они добраться еще не успели. Кажется, теперь что-то действительно было не так. Услышав испуганное ржание лошадей, губернатор, Элизабет и Джеймс взволнованно переглянулись.
-- Немедленно выходите, - приказал мужской голос снаружи тоном, не вызывающим лишних иллюзий о намерениях говорившего.
Многозначительно взглянув на Джеймса, Суонн протянул ему оружие.
-- Выходите с другой стороны, когда я заговорю, - шепнул он. - И бегите к причалу.
-- Вы слышали, что я сказал? – голос снаружи стал еще строже. Времени на прощание не оставалось.
-- Элизабет... - Уизерби сжал руку дочери. Сейчас он даже не мог позволить себе роскоши обнять ее. Еще секунда и, слегка приоткрыв дверь, губернатор вышел из кареты.
-- Что случилось? - твердым голосом спросил он, ступив на землю.
-- Губернатор Суонн, - подтвердил свои опасения вслух Мерсер. Два солдата рядом с ним держали факелы, освещая фигуру и лицо Уизерби. - Вы весьма предсказуемы. Впрочем, нам немало помог ваш друг, капитан... как его звали? - поинтересовался мужчина, холодно улыбнувшись.
Тихо приоткрыв дверцу кареты, Норрингтон потянул Элизабет за собой, сжимая шпагу в свободной руке.
-- Держитесь за мной, не отходите ни на шаг, - шепотом приказал Джеймс.
Девушка кивнула в ответ и последовала за ним.
-- О чем вы говорите? – губернатор изо всех сил старался не показать своего испуга. Сейчас, когда речь шла о жизни его дочери, не время было проявлять сентиментальность. - Я всего лишь возвращаюсь к себе к особняк. Какое право вы имеете задерживать меня? - Уизерби взглянул на двух солдат, стоящих по бокам от верного слуги Бэкетта. Господи, только бы Элизабет и командор успели оторваться от погони, пока он занимает их внимание... Сердце бешено колотилось в груди, как мышь, загнанная в клетку.
-- Вы разочаровываете меня, мистер Суонн, - выделив последние два слова и вложив в обращение всю презрительность, на которую он был способен, ответил Мерсер. - Схватить их. Они не должны уйти, - спокойно произнес он. - Если вы любите свою дочь, губернатор, то вы не будете мешать солдатам выполнять свой долг. Будет жаль, если юная мисс Суонн умрет, так и не дождавшись первой брачной ночи, - предупредил мужчина, криво усмехнувшись. - Не поднимайте шума.
Солдаты подошли к экипажу, и один из них резким движением отворил дверцу. Но в карете было пусто.
-- Их здесь нет, сэр.
Уизерби облегченно выдохнул.
-- Значит, они где-то неподалеку, - процедил Мерсер сквозь зубы. – Найдите их. Это приказ лорда Бэкетта, - холодно сказал он. Последние слова всегда действовали на солдат ободряюще, ведь каждый из них знал, что бывает за его невыполнение.
Охрана вернулась к слуге лорда, но из темноты появились еще шестеро солдат и побежали в сторону пристани – единственного места, куда могли держать путь Элизабет и командор.
Теперь Суонну ничего не оставалось, как только безмолвно наблюдать за происходящим. Больше от него ничего не зависело. С замиранием сердца он ожидал, что произойдет дальше, полагаясь лишь на то, что судьба будет благосклонна к беглецам.
Элизабет и Норрингтон бежали изо всех сил. Девушка сейчас проклинала свое свадебное платье, стеснявшее движения, из-за чего она с трудом поспевала за командором. На мгновение оглянувшись назад, она увидела солдат с факелами и едва не вскрикнула.
Джеймс тоже заметил погоню. Он бежал, опираясь лишь на органы чувств и знание города. Глаза немного привыкли к темноте и едва-едва различали неясные силуэты. Заметив впереди деревянные ящики, стоящие рядом со стеной какой-то таверны, командор остановился. Они могли стать неплохим укрытием для Элизабет.
-- Спрячьтесь там, - указав на нагромождение у стены, приказал Норрингтон. - При первой же возможности бегите к причалу.
-- Без вас я никуда не отправлюсь, - предупредила девушка. Как же она жалела, что у нее сейчас не было шпаги... Пусть она и не была обучена фехтованию, но она могла бы хоть как-то помочь командору, будь у нее оружие. А так ей оставалось лишь подчиниться.
Норрингтон сделал пробный взмах, примериваясь к чужому оружию. Жаль, его собственная шпага осталась в форте. Уильям Тернер умел делать хорошее оружие, а то, что сейчас было у командора в руках, ничего не стоило. Между тем, солдаты с факелами остановились, приблизившись к Джеймсу.
-- Я к вашим услугам, господа, - спокойно произнес он, не без радости отметив, что несколько солдат не выдержали гонки и отстали. Теперь их было всего лишь трое, и их физическая форма оставляла желать лучшего. Первым же выпадом командору удалось выбить факел из рук одного из солдат, однако люди Бэкетта были не из тех, кто сразу же отступал. Наоборот, они собирались применить подлость, напав одновременно. Но командор был готов отразить их атаку.
Один за другим факелы падали на землю, прямо в грязь, где вскоре гасли. Противники дрались вслепую, не различая друг друга в темноте и нанося неуверенные удары. Только по лязгу металла да редким вздохам, можно было определить, достигла ли шпага своей цели или нет. Джеймс провел очередную весьма удачную контратаку и услышал сдавленный вскрик. В следующую секунду что-то обожгло его плечо, но Норрингтон лишь поморщился от боли, продолжив наступать до тех пор, пока не услышал взмахи только своей шпаги.
Помедлив несколько мгновений, он убрал оружие.
-- Элизабет, - позвал Джеймс, беспокоясь, что девушка могла пострадать в схватке в темноте.
-- Я здесь, - прозвучал в тишине тихий ответ. - С вами все в порядке? - спросила она и шагнула вперед, ориентируясь на его голос.
Норрингтон не мог предположить, как долго продолжалась их своеобразная дуэль на четверых, и насколько он навредил своим солдатам. Надо было уходить немедленно. Не время жалеть о содеянном. Он нашел руку Элизабет и взял ее в свою, почувствовав, что девушка слегка дрожит от ночного холода или же от волнения.
-- Все хорошо, - ответил Джеймс. - Пойдемте, нам надо скрыться до рассвета.
Действительно, заря уже начала заниматься, и небо слегка посветлело, грозясь в ближайшее время раскрыть тайны тех, кто не успел спрятаться под покровом ночи. От ощущения теплой сухой ладони командора, мягко сжимавшей ее руку, Элизабет стало спокойней. Удивительно, как много им пришлось пережить за один единственный день... Они оба потеряли все, что им было дорого, но обстоятельствам так и не удалось сломить их. Девушка чувствовала, что впереди их ждет много приключений. Что ж... видимо, такова была их судьба. И они собирались встретить ее достойно.

_______________

P.S. Извините, что задержали )
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #221731 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 14.12.2007 - 00:54


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Цитата(Kat @ 13.12.2007 - 20:55) *
Edelweiss,
Ну когда, когда же будет продолжение? 1358.gif

Просим пардону, учеба, работа - на фик сейчас мало времени, увы. sad.gif На этой неделе подгоним. smile.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #221357 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 8.12.2007 - 01:19


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


robin, потрясающе! obm.gif Очень яркие образы и метафоры. Пробрало. Молодец! hb.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #220626 · Ответов: 3428 · Просмотров: 497411

Edelweiss
Отправлено: 7.12.2007 - 01:17


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Margin, я зналь! 1487.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #220484 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 6.12.2007 - 18:27


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


Цитата(mary @ 6.12.2007 - 17:43) *
Куда переводиться? Очень интересно, пишите дальше!

Спасибо, будем. smile.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #220430 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 6.12.2007 - 00:41


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


*радостно считает комменты* Пожалуй, мы пока не будем переводиться на другой ресурс kiss.gif

Margin
Цитата(Margin @ 5.12.2007 - 23:13) *
Задумалась и сильно смеялась! Спасибо!

Взаимно! Старалась. lol2.gif У нас еще сам Джек не развернулся, как следует... Вот как развернется... smile.gif
Цитата(Margin @ 5.12.2007 - 23:13) *
Неожиданный поворот сюжета! Что же будет дальше?

Ой, что будет..! wink.gif

Kat, спасибо, что читаешь! beer.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #220383 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

Edelweiss
Отправлено: 5.12.2007 - 19:26


жизнерадостный графоман
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1697
Регистрация: 21.08.2004 - 20:18
Из: Мск
Пользователь №: 172


ЛьДинка, отлично! smile.gif
  Форум: Творчество форумчан · Просмотр сообщения: #220352 · Ответов: 56 · Просмотров: 23233

53 страниц V   1 2 3 > » 

New Posts  Открытая тема (есть новые ответы)
No New Posts  Открытая тема (нет новых ответов)
Hot topic  Горячая тема (есть новые ответы)
No new  Горячая тема (нет новых ответов)
Poll  Опрос (есть новые голоса)
No new votes  Опрос (нет новых голосов)
Closed  Закрытая тема
Moved  Тема перемещена
 

Текстовая версия Сейчас: 28.04.2024 - 03:57
Rambler\\\\'s Top100 Рейтинг@Mail.ru