![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
|
![]()
Сообщение
#1751
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 158 Регистрация: 9.06.2008 - 12:48 Из: Красноярск Пользователь №: 2324 ![]() |
Carribean blue, а что из Сетона-Томпсона больше нравится?
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1752
|
||
![]() feel the rain ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1558 Регистрация: 24.10.2007 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 1980 ![]() |
Непослушный коник,
Я очень люблю его рассказы о животных. А самый любимый, наверно, это "Королевская Аналостанка". А у тебя ? -------------------- Where i belong |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1753
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Непослушный коник, я все их читала.
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1754
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Трумен Капоте "Другие голоса, другие комнаты". Восторг.
-------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1755
|
||
![]() Why is the rum always gone? ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 851 Регистрация: 20.01.2008 - 16:07 Из: Новосибирск Пользователь №: 2110 ![]() |
Я, вот, недавно заинтересовалась Харуки Мураками. Нашла в маназине на полке книгу "Послемрак". Но пока не знаю, брать ли мне её: боюсь разочароваться.
![]() -------------------- -it's madness!
-it's politics! "Телевидение - это на сто процентов конвейерное производство" (Д. Д.) Verba magistri |
||
|
|||
|
![]() ![]()
Сообщение
#1756
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 158 Регистрация: 9.06.2008 - 12:48 Из: Красноярск Пользователь №: 2324 ![]() |
Carribean blue, Здорово! Аналостанку тоже очень люблю. Но самые любимые - "Мустанг-иноходец" и "Домино". А еще У Сетона-Томпсона есть чудная книга, где он писал о своем детстве "Маленькие дикари". Хоть и читала я ее уже в сознательном возрасте, мне очень понравилось. Моим будущим детям не уйти от этой книжки
![]() Анна, ой, как я рада! В моем окружении эти книги мало кто знает. Я после прочтения их даже слазила в интернет, поискала информацию об авторе и тоже с удовольствием почитала. Очень хочется теперь прочитать книгу, которую написал сын Джеймса Хэрриота, но, к сожалению, в России она не издавалась, а мое знание английского не позволит мне получить от книги удовольствие. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1757
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 551 Регистрация: 22.02.2008 - 22:22 Из: Архангельск Пользователь №: 2171 ![]() |
|||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1758
|
||
![]() Curiouser and curiouser... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 587 Регистрация: 29.06.2008 - 19:54 Пользователь №: 2340 ![]() |
Непослушный коник, я тоже Дарреллом зачитываюсь!!! Почти все книги собрала...
![]() ![]() А ещё я люблю детективы (не только Конан-Дойла, но и Д. Донцовой ![]() ![]() Ну а САМЫЕ любимые книги - это, конечно, "Кошки в доме", "Кошки в мае", "Новый мальчик" и "Хлопот полон рот" замечательной английской писательницы Дорин Тови!!! (серии книг про сиамских кошек) ![]() -------------------- Норма - это безумие, принятое обществом. (с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1759
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 158 Регистрация: 9.06.2008 - 12:48 Из: Красноярск Пользователь №: 2324 ![]() |
Мафдет, а я у Даррела очень люблю "Под пологом пъяного леса" наверное потому, что эта была первая прочитанная мною книга у Даррела. И твою любовь к приключениям КАПИТАНА Питера Блада тоже разделяю
![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1760
|
||
![]() Curiouser and curiouser... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 587 Регистрация: 29.06.2008 - 19:54 Пользователь №: 2340 ![]() |
Непослушный коник, кхе-кхе, если учесть, что у меня дома трое кошек и у бабушки тоже трое, то...можно и так сказать.
![]() ![]() -------------------- Норма - это безумие, принятое обществом. (с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1761
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 158 Регистрация: 9.06.2008 - 12:48 Из: Красноярск Пользователь №: 2324 ![]() |
Мафдет,неплохо
![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1762
|
||
![]() DEPPurated by Love... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1174 Регистрация: 31.05.2008 - 11:49 Из: Николаев, Украина Пользователь №: 2313 ![]() |
Непослушный коник,думаю, с " Кладбища домашних животных" надо тебе к Кингу приобщаться... судя по твоей любви к последним
![]() А приключения КАПИТАНА Блада - ОБОЖАЮ с 14 лет! Читала уже наверное раз 15... Очень люблю рассказы - любых авторов. Убеждена, что только рассказ может служить мерилом таланта писателя: если он хорош в краткой форме, то и роман у него выйдет замечательный. Особенно мне нравятся рассказы Эдуарда Лимонова (кому нет 16 - не бегите в книжный!) -------------------- I didn't do it for you.
I did it for me./c |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1763
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 158 Регистрация: 9.06.2008 - 12:48 Из: Красноярск Пользователь №: 2324 ![]() |
Я их люблю! Честно-честно!
![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1764
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 655 Регистрация: 22.02.2008 - 20:51 Из: город Сыктывкар Пользователь №: 2170 ![]() |
А я вот как раз читаю Стивена Кинга "Зеленая миля"! Интересно!
"Кладбище домашних животных" у меня на очереди! ![]() -------------------- You sir, how about a shave?
Come and visit your good friend Sweeney! ("Sweeney Todd") |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1765
|
||
![]() Вредина ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 272 Регистрация: 13.04.2008 - 21:07 Из: СОЧИ Пользователь №: 2249 ![]() |
Недавно прочитал солярис - под впечатдлением!!!! Собираюсь начать читать "Гианею" Мартынова
-------------------- Леди никогда не бывает виновата
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1766
|
||
![]() Curiouser and curiouser... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 587 Регистрация: 29.06.2008 - 19:54 Пользователь №: 2340 ![]() |
Вчера прочитала книгу "Убить пересмешника"...
![]() -------------------- Норма - это безумие, принятое обществом. (с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1767
|
||
![]() Curiouser and curiouser... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 587 Регистрация: 29.06.2008 - 19:54 Пользователь №: 2340 ![]() |
Не могу спокойно читать "Оливера Твиста"! Вижу "бидл" - вспоминаю "Суини Тодда", вижу "Уайтчепл" - вспоминаю "Из ада"!
![]() -------------------- Норма - это безумие, принятое обществом. (с)
|
||
|
|||
|
![]() ![]()
Сообщение
#1768
|
||
![]() Ghost ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2388 Регистрация: 6.07.2008 - 09:25 Из: Someplace Else Пользователь №: 2345 ![]() |
А приключения КАПИТАНА Блада - ОБОЖАЮ с 14 лет! Читала уже наверное раз 15... Я как раз взяла у бабушки все книги о пиратах, которые смогла найти ![]() ![]() З.Ы: А ещё я там купила книжку "Лорна Дун". Во-первых мне понравился сюжет, а во-вторых на обложке была Кира Найтли ![]() -------------------- "Желания исполняются, если для этого что-то предпринимают"(с) MJ
"Многие фокусы делают сами зрители. Всё дело – в неумении взглянуть на исчезновение свежим взглядом"(с) Гудини |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1769
|
||
![]() поклонник таланта и не только... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1496 Регистрация: 26.05.2008 - 19:13 Из: Саратова Пользователь №: 2304 ![]() |
А я сейчас читаю многокнижие "Темная башня" Стивена Кинга и "Элрик из Мелнибонэ" Муркока. Очень интересное и познавательное чтиво - в смысле познания тайников собственной души.
-------------------- Прекрасный дилетант
"Some men see things as they are and ask "why?" Others dream things that never were and ask "why not?" |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1770
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Вчера прочитала книгу "Убить пересмешника"... ![]() Одна из моих любимых книг. Читать ВСЕМ. Поначалу она может показаться детской, но на самом деле в этой произведении состредоточена великая мудрость. Она учит добру. Также очень советую "Хладнокровие" (иногда в переводе - "Хладнокровное убийство") Трумена Капоте. Не пожалеете. Это о нас, об уродствах нашего обества, о преступлениях и наказаниях, о непонимании и немелосердии, которое приводит к новым уродствам. Психологически очень сильная вещь и читается на одном дыхании. -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1771
|
||
![]() Are you ready? ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 203 Регистрация: 17.09.2007 - 04:00 Из: Москва Пользователь №: 1938 ![]() |
"Пересмешника" очень люблю. Два раза читала - лет так в 12 и потом через 8 лет) ощущения совершенное разные.
Была сегодня в книжном - затаривалась для универа. Решила поискать что-нибудь для себя почитать. Вот мой улов: 1.A Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce ![]() Просто не могла пройти мимо по понятным причинам, а тут еще и оригинал - так что я ее радостно заграбастала с полки. 2. Hollywood: The Movie Lover's Guide: The Ultimate Insider Tour of Movie L.A. ![]() и путеводитель по Голливуду. Где Когда и Как снимали. И как всяэта империя появилась. Главное с картинками)) http://www.randomhouse.ca/catalog/display....&view=print -------------------- "Чтобы не случилось - будет что вспомнить!"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1772
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
sure_thing, фантастика.
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1773
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Да.. Джойс в оригинале - это круто.
![]() ![]() -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1774
|
||
![]() Are you ready? ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 203 Регистрация: 17.09.2007 - 04:00 Из: Москва Пользователь №: 1938 ![]() |
спасибо) осталось только это все прочитать и понять
![]() -------------------- "Чтобы не случилось - будет что вспомнить!"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1775
|
||
![]() My soul is die... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 50 Регистрация: 18.08.2008 - 13:38 Из: Орел, Россия Пользователь №: 2381 ![]() |
Людь, кто-нить знает, где скачать книжку "нити жемчуга"? Все уже облазила, нет нигде! P.S. язык текста не важен! P.P.S. заранее благодарна!
-------------------- Трудно быть Богом, когда в тебя не верят...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1776
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Сегодня я, как будущий лингвист-переводчик испытала настоящий шок. Искала в интернете, где можно таки купить "Хроники" Дилана и поняла после нижеизложенной статьи, что я ни за что не куплю эту книгу. В существующей, с позволения сказать, интерпретации. Какой-то очень хороший человек решил предпредить меня (и всех страждущих), пока мы не совершили ошибку. Далее привожу цитаты автора.
"Наверное, с каждым переводчиком так бывает: читаешь чужой перевод и вдруг интуитивно чувствуешь, что здесь что-то не так. Открываешь оригинал – и действительно. Подчеркну: это лишь некоторые из примеров: Оригинал: The compositions seemed to come right out of his mouth and not his memory, and I started meditating on the construction of the verses, seeing how different they were from Woody's. Перевод: Композиции, похоже, выходили у него прямо изо рта, а не из памяти, и я начал медитировать на конструкцию куплетов, видя, насколько отличаются они от песен Вуди. Помимо значения «медитировать», у слова meditate есть менее специализированное, но не менее распространенное, значение – «размышлять, думать над чем-то» (to focus one's thoughts on: reflect on or ponder over) Оригинал: What was different about this was that in the past on my records there is no kinetic arrangement to any piece. Перевод:…В прошлом на моих пластинках ни у одной пьесы не было кинетической аранжировки.Дело в том, что Боб Дилан не записывал на пластинках пьесы. Слово piece может обозначать любое (музыкальное) произведение, но в данной случае – песни. Оригинал: …my live performances never seemed to capture the inner spirit of the songs – had failed to put the spin on them. The intimacy, among a lot of other things, was gone. Перевод: …живым выступлениям, казалось, никогда не удается передать сам дух моих произведений – живьем они не закручивались при ударе. Среди всего прочего, из них уходила интимность. Слово spin сейчас употребляется достаточно часто в значении «отхода от чего-то привычного» (a usually ingenious twist) или «придания информации нужного направления, "поворота"» (a special point of view, emphasis, or interpretation presented for the purpose of influencing opinion). В узком смысле, это предоставление информации в свете, наиболее выгодном для политиков, от которых эта информация исходит. Само собой разумеется, Дилан не клал свои песни на наковальню и не стучал по ним, даже метафорически. Скорее всего, можно предположить, что на концертах Дилан не мог вложить в них душу, как-то оригинально их представить." Я в ужасе. Вот, скажите мне - разве это русский язык? Мнекажется, не то, что переводчик, а просто грамотный человек, который чувствует и понимает хотя бы свой родной язык, никогда бы ТАК свою мысль не выразил. И эти вот убогие буквализмы на каждом шагу.. Промт отдыхает. Г-н Немцов делает такие ошибки, с которыми с легкостью справился бы любой старшекурсник Лигвистического факультета. "Тенденция к буквализму прослеживается и на синтаксическом уровне. Оригинал: In the world news, Picasso at seventy-nine years old had just married his thirty-five-year-old model. Перевод: В международных новостях Пикассо в семьдесят девять лет женился на тридцатипятилетней модели. То, что позволено английскому, не позволено русскому: в то время как «in the world news» как обстоятельство места, может употребляться настолько широко, чтобы обозначать источник информации, «в международных новостях» буквально означает место действия. Т.е. выходит, что Пикассо женился, скажем, не в Испании, а в местечке под названием «международные новости». Некоторые проблемы возникли и с порядком слов: Оригинал: Outside the wind was blowing, straggling cloud wisps, snow whirling in the red lanterned streets... Перевод: Снаружи ветер дул, растаскивал повсюду клочья туч; по улицам красных фонарей кружил снег… Как известно, новая информация обычно стоит в конце. Из текста перевода получается, что «ветер» – это уже известный факт, а «дул» – то, новое, что он нем сообщается, т.е. важным оказывается именно то, что он «дул», а не «бежал» или «шел». Однако это первое упоминание о погодных условиях, и, по идее, новой информацией должно стать и «ветер», и то, что он «дул»: «За окном дул ветер, растаскивая…» Оригинал: My grandma... told me once that happiness isn't on the road to anything. That happiness is the road. Перевод: Однажды она (бабушка) сказала мне, что счастье не валяется на дороге. Счастье и есть дорога. Фраза «happiness isn't on the road to anything» означает «счастье не там, куда ведет дорога», «даже пройдя сто дорог, счастья не найдешь». Итак, у нас есть уравнение «счастье есть что-то». Во втором предложении доселе второстепенный по смыслу элемент «дорога» становится ключевым. Однако, конструкция «и есть» предполагает эмфазу и изменение порядка слов, поэтому «дорога» становится на первое место: «Дорога и есть счастье». Нет, ну, разве так можно? И это издательтство "Эксмо"! Как они допустили ЭТО в печать? Просто возмутительно. Я прочла несколько страниц в оригинале на препросмотре Амазона - Дилан пишет с легким умором, таким красивым, "летящим" языком, что читать - одно удовольствие. Согласна, его трудно переводить. Там много отсылок к истинно северо-американским реалиям - народным песням конца 19 столетия, притчам, людям от музыки, которых русский человек не обязан да и не может знать. Его речь во многом метафорична, насыщена экпрессивными высказываниями, эквивалентов которым порой в русском языке не найти. Но... если бы мне посчастливилось работать над материалом такого великого человека, я бы перелопатила все энциклопедии мира, чтобы докопаться до истины и помочь понять ее всем тем, кто возьмет эту книгу в руки. Вот это меня просто добило... Оригинал: One of them, Robyn Whitlaw, the outlaw artist, walked by in a motion like a slow dance. I said to her, "What's happening?" "I'm here to eat the big dinner, she responded. Перевод: Одна из них, Робин Уитлоу, художница-изгой, проплыла мимо в каком-то подобии медленного танца. Я спросил: – Что происходит? – Я тут наедаюсь до отвала, – ответила она. Whats Happening - это всего лишь приветствие,невинный вопрос "Как дела?". Да это даже школьник знает. Какое делетанство. "И снова переводчик идет по самому легкому пути. Он не стремится к естественности родной речи, а передает чужие формы. Это уже не английский, но еще и не русский язык, – это переводческий язык, подстрочник, столь распространенный в советское время. Такое бессилие перед формой обычно характерно для халтурных кинопереводов. Кто-то может сказать: зачем так сильно придираться, у всех бывают ошибки, главное – передан дух Дилана, или, как выразился один рецензент, слышен его «хрипловатый голос». Но боюсь, и с этим не все в порядке, и Дилану не удалось полностью донести свое слово до русских читателей. В начале статьи я уже упоминал об огрехах стиля перевода. Двадцатилетний Дилан, приехавший в Нью-Йорк в шестидесятых, возможно, мог бы употребить, говори он по-русски, «фигня», «тусоваться», «туса», «хренотень» в своей речи. Но переводчик явно переборщил: он взял не только лексику, относящуюся к музыке и быту музыкантов, но и в целом придал произведению расслабленный, развязный тон. Оригинал: …always a lot of anticipation, apprehension in the air, a lot of audacity. Перевод: …вечно ждали чего-то, в воздухе висел напряг, все проникнуто забубенностью. Оригинал: The audience was mostly collegiate types, suburbanites… Перевод: Публика – преимущественно студенты, пригородная туса… Оригинал: …thawing spring and hot, steamy summers – penetrating sun and balmy weather. Перевод: …слякотные весны, удушливо жаркие лета: жгучее, всепроникающее солнце и дурковатая погода. Оригинал: His voice could jar a corpse, always leave you muttering to yourself something like, "Man, I don't believe it." Перевод: От его голоса чесались даже трупы, и ты неизменно бормотал себе под нос: «Чувак, это невероятно»." Похоже, г-н Немцов немного подзабыл, что книгу автор написал будучи уже - хм, ну дедушкой называть его как-то неудобно - хорошо, в преклонном возрасте, и пишет он размеренно и спокойно, без всяких "чуваков", "хрени" и "напрягов". Мне очень и очень обидно, что наш читатель увидит вот такого исковерканного, изуродованного Боба Дилана. Человек, который всегда прятался от публики за темными очками, впервые за столько лет пишет автобиографическую повесть, а доходит она до нас в такой непотребном виде. В конце концов, страдает его репутация, если, конечно, она Боба когда-то волновала. Отсюда вывод: учите, дорогие мои, иностранные языки, дабы наслаждаться оригиналом. На наших переводчиков недежды, как выяснилось, еще меньше, чем я могла вообразить в своих самых смелых опасениях. Книга выглядит так: ![]() ![]() Превью на Амазоне: http://www.amazon.co.uk/gp/reader/07432307...017#reader-page -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1777
|
||
![]() Ghost ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2388 Регистрация: 6.07.2008 - 09:25 Из: Someplace Else Пользователь №: 2345 ![]() |
robin, это называетася "Ужасы перевода"
![]() ![]() Теперь, я знаю, что на английский не зря хожу ![]() -------------------- "Желания исполняются, если для этого что-то предпринимают"(с) MJ
"Многие фокусы делают сами зрители. Всё дело – в неумении взглянуть на исчезновение свежим взглядом"(с) Гудини |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1778
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
JULI@
Да уж, такие "шедевральные" переводы вдохновляют на изучение английского как нельзя лучше. У меня в голове до сих пор не укладывается, как можно "медитировать на конструкцию куплетов" и почему ветер дует "снаружи". Так и хочется спроосиь: "А изнутри не дует?"))) Это все было бы очень смешно, если б не было так грустно... -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1779
|
||
![]() Ghost ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2388 Регистрация: 6.07.2008 - 09:25 Из: Someplace Else Пользователь №: 2345 ![]() |
У меня в голове до сих пор не укладывается, как можно "медитировать на конструкцию куплетов" и почему ветер дует "снаружи". Так и хочется спроосиь: "А изнутри не дует?"))) ![]() Это все было бы очень смешно, если б не было так грустно... Мда... ![]() -------------------- "Желания исполняются, если для этого что-то предпринимают"(с) MJ
"Многие фокусы делают сами зрители. Всё дело – в неумении взглянуть на исчезновение свежим взглядом"(с) Гудини |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1780
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
В итоге заказала Хроники в оригинале из Великобритании. Всем рекомендую этот сайт:
http://www.abebooks.com/ Здесь продаются подержанные книги - в основном те, что раньше были в школьных библеотеках и вузах. Выбор огромный. Мне кажется это вариант, ибо на Амазоне доставка обычно стоит в три раза больше, чем сама книга. ![]() -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 2.08.2025 - 21:44 |