![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
|
![]()
Сообщение
#1771
|
||
![]() Are you ready? ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 203 Регистрация: 17.09.2007 - 04:00 Из: Москва Пользователь №: 1938 ![]() |
"Пересмешника" очень люблю. Два раза читала - лет так в 12 и потом через 8 лет) ощущения совершенное разные.
Была сегодня в книжном - затаривалась для универа. Решила поискать что-нибудь для себя почитать. Вот мой улов: 1.A Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce ![]() Просто не могла пройти мимо по понятным причинам, а тут еще и оригинал - так что я ее радостно заграбастала с полки. 2. Hollywood: The Movie Lover's Guide: The Ultimate Insider Tour of Movie L.A. ![]() и путеводитель по Голливуду. Где Когда и Как снимали. И как всяэта империя появилась. Главное с картинками)) http://www.randomhouse.ca/catalog/display....&view=print -------------------- "Чтобы не случилось - будет что вспомнить!"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1772
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
sure_thing, фантастика.
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1773
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Да.. Джойс в оригинале - это круто.
![]() ![]() -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1774
|
||
![]() Are you ready? ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 203 Регистрация: 17.09.2007 - 04:00 Из: Москва Пользователь №: 1938 ![]() |
спасибо) осталось только это все прочитать и понять
![]() -------------------- "Чтобы не случилось - будет что вспомнить!"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1775
|
||
![]() My soul is die... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 50 Регистрация: 18.08.2008 - 13:38 Из: Орел, Россия Пользователь №: 2381 ![]() |
Людь, кто-нить знает, где скачать книжку "нити жемчуга"? Все уже облазила, нет нигде! P.S. язык текста не важен! P.P.S. заранее благодарна!
-------------------- Трудно быть Богом, когда в тебя не верят...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1776
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Сегодня я, как будущий лингвист-переводчик испытала настоящий шок. Искала в интернете, где можно таки купить "Хроники" Дилана и поняла после нижеизложенной статьи, что я ни за что не куплю эту книгу. В существующей, с позволения сказать, интерпретации. Какой-то очень хороший человек решил предпредить меня (и всех страждущих), пока мы не совершили ошибку. Далее привожу цитаты автора.
"Наверное, с каждым переводчиком так бывает: читаешь чужой перевод и вдруг интуитивно чувствуешь, что здесь что-то не так. Открываешь оригинал – и действительно. Подчеркну: это лишь некоторые из примеров: Оригинал: The compositions seemed to come right out of his mouth and not his memory, and I started meditating on the construction of the verses, seeing how different they were from Woody's. Перевод: Композиции, похоже, выходили у него прямо изо рта, а не из памяти, и я начал медитировать на конструкцию куплетов, видя, насколько отличаются они от песен Вуди. Помимо значения «медитировать», у слова meditate есть менее специализированное, но не менее распространенное, значение – «размышлять, думать над чем-то» (to focus one's thoughts on: reflect on or ponder over) Оригинал: What was different about this was that in the past on my records there is no kinetic arrangement to any piece. Перевод:…В прошлом на моих пластинках ни у одной пьесы не было кинетической аранжировки.Дело в том, что Боб Дилан не записывал на пластинках пьесы. Слово piece может обозначать любое (музыкальное) произведение, но в данной случае – песни. Оригинал: …my live performances never seemed to capture the inner spirit of the songs – had failed to put the spin on them. The intimacy, among a lot of other things, was gone. Перевод: …живым выступлениям, казалось, никогда не удается передать сам дух моих произведений – живьем они не закручивались при ударе. Среди всего прочего, из них уходила интимность. Слово spin сейчас употребляется достаточно часто в значении «отхода от чего-то привычного» (a usually ingenious twist) или «придания информации нужного направления, "поворота"» (a special point of view, emphasis, or interpretation presented for the purpose of influencing opinion). В узком смысле, это предоставление информации в свете, наиболее выгодном для политиков, от которых эта информация исходит. Само собой разумеется, Дилан не клал свои песни на наковальню и не стучал по ним, даже метафорически. Скорее всего, можно предположить, что на концертах Дилан не мог вложить в них душу, как-то оригинально их представить." Я в ужасе. Вот, скажите мне - разве это русский язык? Мнекажется, не то, что переводчик, а просто грамотный человек, который чувствует и понимает хотя бы свой родной язык, никогда бы ТАК свою мысль не выразил. И эти вот убогие буквализмы на каждом шагу.. Промт отдыхает. Г-н Немцов делает такие ошибки, с которыми с легкостью справился бы любой старшекурсник Лигвистического факультета. "Тенденция к буквализму прослеживается и на синтаксическом уровне. Оригинал: In the world news, Picasso at seventy-nine years old had just married his thirty-five-year-old model. Перевод: В международных новостях Пикассо в семьдесят девять лет женился на тридцатипятилетней модели. То, что позволено английскому, не позволено русскому: в то время как «in the world news» как обстоятельство места, может употребляться настолько широко, чтобы обозначать источник информации, «в международных новостях» буквально означает место действия. Т.е. выходит, что Пикассо женился, скажем, не в Испании, а в местечке под названием «международные новости». Некоторые проблемы возникли и с порядком слов: Оригинал: Outside the wind was blowing, straggling cloud wisps, snow whirling in the red lanterned streets... Перевод: Снаружи ветер дул, растаскивал повсюду клочья туч; по улицам красных фонарей кружил снег… Как известно, новая информация обычно стоит в конце. Из текста перевода получается, что «ветер» – это уже известный факт, а «дул» – то, новое, что он нем сообщается, т.е. важным оказывается именно то, что он «дул», а не «бежал» или «шел». Однако это первое упоминание о погодных условиях, и, по идее, новой информацией должно стать и «ветер», и то, что он «дул»: «За окном дул ветер, растаскивая…» Оригинал: My grandma... told me once that happiness isn't on the road to anything. That happiness is the road. Перевод: Однажды она (бабушка) сказала мне, что счастье не валяется на дороге. Счастье и есть дорога. Фраза «happiness isn't on the road to anything» означает «счастье не там, куда ведет дорога», «даже пройдя сто дорог, счастья не найдешь». Итак, у нас есть уравнение «счастье есть что-то». Во втором предложении доселе второстепенный по смыслу элемент «дорога» становится ключевым. Однако, конструкция «и есть» предполагает эмфазу и изменение порядка слов, поэтому «дорога» становится на первое место: «Дорога и есть счастье». Нет, ну, разве так можно? И это издательтство "Эксмо"! Как они допустили ЭТО в печать? Просто возмутительно. Я прочла несколько страниц в оригинале на препросмотре Амазона - Дилан пишет с легким умором, таким красивым, "летящим" языком, что читать - одно удовольствие. Согласна, его трудно переводить. Там много отсылок к истинно северо-американским реалиям - народным песням конца 19 столетия, притчам, людям от музыки, которых русский человек не обязан да и не может знать. Его речь во многом метафорична, насыщена экпрессивными высказываниями, эквивалентов которым порой в русском языке не найти. Но... если бы мне посчастливилось работать над материалом такого великого человека, я бы перелопатила все энциклопедии мира, чтобы докопаться до истины и помочь понять ее всем тем, кто возьмет эту книгу в руки. Вот это меня просто добило... Оригинал: One of them, Robyn Whitlaw, the outlaw artist, walked by in a motion like a slow dance. I said to her, "What's happening?" "I'm here to eat the big dinner, she responded. Перевод: Одна из них, Робин Уитлоу, художница-изгой, проплыла мимо в каком-то подобии медленного танца. Я спросил: – Что происходит? – Я тут наедаюсь до отвала, – ответила она. Whats Happening - это всего лишь приветствие,невинный вопрос "Как дела?". Да это даже школьник знает. Какое делетанство. "И снова переводчик идет по самому легкому пути. Он не стремится к естественности родной речи, а передает чужие формы. Это уже не английский, но еще и не русский язык, – это переводческий язык, подстрочник, столь распространенный в советское время. Такое бессилие перед формой обычно характерно для халтурных кинопереводов. Кто-то может сказать: зачем так сильно придираться, у всех бывают ошибки, главное – передан дух Дилана, или, как выразился один рецензент, слышен его «хрипловатый голос». Но боюсь, и с этим не все в порядке, и Дилану не удалось полностью донести свое слово до русских читателей. В начале статьи я уже упоминал об огрехах стиля перевода. Двадцатилетний Дилан, приехавший в Нью-Йорк в шестидесятых, возможно, мог бы употребить, говори он по-русски, «фигня», «тусоваться», «туса», «хренотень» в своей речи. Но переводчик явно переборщил: он взял не только лексику, относящуюся к музыке и быту музыкантов, но и в целом придал произведению расслабленный, развязный тон. Оригинал: …always a lot of anticipation, apprehension in the air, a lot of audacity. Перевод: …вечно ждали чего-то, в воздухе висел напряг, все проникнуто забубенностью. Оригинал: The audience was mostly collegiate types, suburbanites… Перевод: Публика – преимущественно студенты, пригородная туса… Оригинал: …thawing spring and hot, steamy summers – penetrating sun and balmy weather. Перевод: …слякотные весны, удушливо жаркие лета: жгучее, всепроникающее солнце и дурковатая погода. Оригинал: His voice could jar a corpse, always leave you muttering to yourself something like, "Man, I don't believe it." Перевод: От его голоса чесались даже трупы, и ты неизменно бормотал себе под нос: «Чувак, это невероятно»." Похоже, г-н Немцов немного подзабыл, что книгу автор написал будучи уже - хм, ну дедушкой называть его как-то неудобно - хорошо, в преклонном возрасте, и пишет он размеренно и спокойно, без всяких "чуваков", "хрени" и "напрягов". Мне очень и очень обидно, что наш читатель увидит вот такого исковерканного, изуродованного Боба Дилана. Человек, который всегда прятался от публики за темными очками, впервые за столько лет пишет автобиографическую повесть, а доходит она до нас в такой непотребном виде. В конце концов, страдает его репутация, если, конечно, она Боба когда-то волновала. Отсюда вывод: учите, дорогие мои, иностранные языки, дабы наслаждаться оригиналом. На наших переводчиков недежды, как выяснилось, еще меньше, чем я могла вообразить в своих самых смелых опасениях. Книга выглядит так: ![]() ![]() Превью на Амазоне: http://www.amazon.co.uk/gp/reader/07432307...017#reader-page -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1777
|
||
![]() Ghost ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2388 Регистрация: 6.07.2008 - 09:25 Из: Someplace Else Пользователь №: 2345 ![]() |
robin, это называетася "Ужасы перевода"
![]() ![]() Теперь, я знаю, что на английский не зря хожу ![]() -------------------- "Желания исполняются, если для этого что-то предпринимают"(с) MJ
"Многие фокусы делают сами зрители. Всё дело – в неумении взглянуть на исчезновение свежим взглядом"(с) Гудини |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1778
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
JULI@
Да уж, такие "шедевральные" переводы вдохновляют на изучение английского как нельзя лучше. У меня в голове до сих пор не укладывается, как можно "медитировать на конструкцию куплетов" и почему ветер дует "снаружи". Так и хочется спроосиь: "А изнутри не дует?"))) Это все было бы очень смешно, если б не было так грустно... -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1779
|
||
![]() Ghost ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2388 Регистрация: 6.07.2008 - 09:25 Из: Someplace Else Пользователь №: 2345 ![]() |
У меня в голове до сих пор не укладывается, как можно "медитировать на конструкцию куплетов" и почему ветер дует "снаружи". Так и хочется спроосиь: "А изнутри не дует?"))) ![]() Это все было бы очень смешно, если б не было так грустно... Мда... ![]() -------------------- "Желания исполняются, если для этого что-то предпринимают"(с) MJ
"Многие фокусы делают сами зрители. Всё дело – в неумении взглянуть на исчезновение свежим взглядом"(с) Гудини |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1780
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
В итоге заказала Хроники в оригинале из Великобритании. Всем рекомендую этот сайт:
http://www.abebooks.com/ Здесь продаются подержанные книги - в основном те, что раньше были в школьных библеотеках и вузах. Выбор огромный. Мне кажется это вариант, ибо на Амазоне доставка обычно стоит в три раза больше, чем сама книга. ![]() -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1781
|
||
![]() Analyst ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2408 Регистрация: 9.05.2008 - 11:40 Из: Одесса Пользователь №: 2285 ![]() |
robin, спасибо за действительно полезную ссылку)
-------------------- Не забывай дышать... (с) "The Forbidden Kingdom"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1782
|
||
![]() Undiscovered Soul ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5633 Регистрация: 22.01.2006 - 17:54 Пользователь №: 669 ![]() |
Копирую из дневника - может, кому интересно будет
![]() Спасибо огромное библиотеке Кэмбриджа - ребята, вы лучшие! Вы не поверите - буквально вчера мне снилось, что я читаю этот опус! А сегодня я забираю его с почты, и уже не просто держу в руках, а читаю. Точнее, нет. Не так. Я читаю, читаю, читаю... оторваться не могу. Outside the wind was blowing, straggling cloud wisps, snow whirling in the red lanterned streets... Вообще Дилана если начинать цитировать - то от начала и до конца. Я восхищаюсь буквально всем. И я как будто слышу сквозь эти пляшущие перед глазами строки, как он сам все это произносит - своим гнусавым монотонным голосом, нараспев растягивая гласные. И я вижу тысячи то всплывающих, то исчезающих картинок - заснеженные улицы ночного Нью-Йорка, птиц, взмывающих в небо, завывающий за окнами ветер, свет погруженных во тьму фонарей... Интерьеры студийных офисов, с небрежно разбросанными по столу бумажками, маленькие сцены придорожных кафе, готовых приютить еще одного бродячего артиста, лязгающий звон колес товарного поезда, который, где-то в твоем воображении, увозит далеко от детства, навстречу чему-то опасному, волнующему и неизменно прекрасному... ![]() Знаете, я долго не могла подобрать эпитет для Дилана. Наверное, "исключительный" - будет ближе всего к истине. Он обладает редчайшим даром - воспринимать окружающую действительность как она есть - без прикрас, без предубеждений, в ее бесконечной абсурдности и обескураживающей дисгармонии, но все равно - любить ее такой, замечать тонкости, исследовать детали. Словно он видит дальше, слышит больше, мыслит шире и чувствует глубже, чем другие. Это потрясает. Отрезвляет. Очаровывает. ![]() Еще я очень советую эту книгу для пополнения словарного запаса (я, например, много нового для себя узнаю). И особливо для тех, кто с пеной у рта любит доказывать теорию о том, что английский якобы язык бедный и много в нем не выразить. Они просто не туда смотрят и не то читают. И теперь я все больше начинаю понимать, почему в последнее время с таким трепетом и энтузиазмом я прильнула к изучению творчества Дилана, почему с таким увлечением я пою и играю именного его песни. А потому что он стал воплощением моей давней мечты - читать поэзию под музыку. А его лирика - это чистой воды поэзия. И его проза, как оказалось, во многом тоже поэзия. -------------------- Не люблю когда вешают ярлыки - они все равно на мне не держатся (с) F. Mercury
Some people feel the rain. Others just get wet. (с) Bob Dylan |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1783
|
||
![]() feel the rain ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1558 Регистрация: 24.10.2007 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 1980 ![]() |
Кто читал Чака Паланика,поделитесь эмоциями и впечатлениями)
Я просто в последнее время увлеклась, хотелось бы пообсуждать ) -------------------- Where i belong |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1784
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Прочла Михаила Елизарова, "Ногти" и "Библиотекарь". Горячо рекомендую.
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1785
|
||
![]() My soul is die... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 50 Регистрация: 18.08.2008 - 13:38 Из: Орел, Россия Пользователь №: 2381 ![]() |
Carribean blue, я читала
![]() -------------------- Трудно быть Богом, когда в тебя не верят...
|
||
|
|||
Гость_Zaqwr* |
![]()
Сообщение
#1786
|
Гости ![]() |
Мне понравился Веллер "Приключения майора Звягина". Хотя это вроде не новая книга. Но всё равно интересно, как человек может создать обстоятельства, полностью меняющие судьбу кого-то.
|
|
|
Гость_realcrash* |
![]()
Сообщение
#1787
|
Гости ![]() |
Л. Улицкая "Казус Кукоцкого", вообще мне у этого автора почти все нравится
|
|
|
|
![]()
Сообщение
#1788
|
||
Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6 Регистрация: 19.02.2009 - 00:33 Пользователь №: 4464 ![]() |
realcrash,
Казус кукоцкого тоже нравится. И Улицкую тоже просто обожаю... !! |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1789
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 692 Регистрация: 2.03.2008 - 19:57 Из: Москвы Пользователь №: 2191 ![]() |
Я прочитала "Легенду о Сонной лощине" Вашингтона Ирвинга.. Получила удовольствием.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1790
|
||
![]() DEPPendent ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 182 Регистрация: 22.10.2008 - 19:38 Из: Москва Пользователь №: 2962 ![]() |
Моя самая-пресамая любимая книга-Мастер и Маргарита!Обажаю ее!!!!!!Из наших писателей люблю Булгакова и Некрасова=)Ну,естественно,Гарри Поттер(кто не читает его)
![]() ![]() -------------------- Где- то внутри нас, есть место, где содержится правда...
Несовершенство,вот что мы ценим в наших друзьях |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1791
|
||
![]() Analyst ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2408 Регистрация: 9.05.2008 - 11:40 Из: Одесса Пользователь №: 2285 ![]() |
Ну,естественно,Гарри Поттер Вчера как раз закончила перечитывать все семь книг о нём) А заодно и "Сказки Барда Бидля" Роулинг прочла) ![]() -------------------- Не забывай дышать... (с) "The Forbidden Kingdom"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1792
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 718 Регистрация: 10.09.2008 - 12:35 Из: Г. Омск Пользователь №: 2403 ![]() |
Моя самая-пресамая любимая книга-Мастер и Маргарита!Обажаю ее!!!!!!Из наших писателей люблю Булгакова и Некрасова=)Ну,естественно,Гарри Поттер(кто не читает его) ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1793
|
||
![]() поклонник таланта и не только... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1496 Регистрация: 26.05.2008 - 19:13 Из: Саратова Пользователь №: 2304 ![]() |
Алька, Mrs Lovett, "Мастер и Маргарита" - моя настольная книга, впрочем, как и другие произведения Булгакова
![]() ![]() -------------------- Прекрасный дилетант
"Some men see things as they are and ask "why?" Others dream things that never were and ask "why not?" |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1794
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 692 Регистрация: 2.03.2008 - 19:57 Из: Москвы Пользователь №: 2191 ![]() |
|||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1795
|
||
![]() Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 87 Регистрация: 26.11.2008 - 19:22 Пользователь №: 3901 ![]() |
А я купила Стефани Майер "Сумерки", "Новолуние" и "Затмение") Сейчас читаю Сумерки)
-------------------- Вытри слюни с пальто, замерзнут – порежешься.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1796
|
||
![]() я не грущу, я задолбалась улыбаться ;))))))))))))))))))) ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 82 Регистрация: 3.04.2009 - 21:22 Из: St.Petersburg Пользователь №: 4515 ![]() |
А я не читала Гарри Поттера =))))
Видимо я единственная в этом мире,кто к нему даже не притронулся =)))) Не знаю,он меня не тянет.Хотя говорят,что читается на одном дыхании. Я вот увлеклась Янушом Вишневским... Раньше казалось,что это так...банальный романчик про любовь и секс или чтьо-то вроде того. Увидела у подруги в руках "Молекулы эмоций" с кучей картинок и крупным шрифтом.Посмеялась над подругой.А она мне её втюхала,говорит,почитай лучше. Я взяла.Начала читать в метро.Я была в шоке.Я была в шоке до самого конца книги,а наступил он меньше чем через час. Сгусток эмоций вместо букв. Решилась взяться за "Одиночество в сети",ожидала конечно чего-то большего,но все же Вишневский умеет писать чувствами вместо типографской краски. Любителям нежности очень его советую. Чак Паланик "Дневник" человек весьма неординарный 0_0 Это пожалуй все,что я могу сказать о его книгах +) Люблю странный неподдающиеся земному мышлению произведения психологического жанра =) Чтобы понять меня нужно перечитать минимиум 3 книги дядюшки Фрейда ![]() -------------------- Нашедшему смысл жизни, просьба руками не трогать и не перепрятывать!
Como estas? Mas o menos, pero ¡mucho mas menos que mas! |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1797
|
||
![]() Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 15.04.2009 - 21:55 Из: Москва Пользователь №: 4524 ![]() |
xaxatushka06,
Не первая! :-) Я тоже не читала Гарри Поттера. Не тянет что-то. Зато очень увлеклась чтением другой мадам, которая тоже пишет о магах и чародеях, но как-то более "изящно" что ли. Английская писательница, Диана Джонс. У нее серия "Миры Крестоманси" Крайне занимательно написаны, подозреваю, что многое перекликается с Поттером. Только написано намного раньше. Я, на самом деле, такими вещами не особо увлекаюсь, но на волне увлечения неким ее произведением "Ходячий замок" поперло читать дальше. А вообще "Ходячий замок" очень люблю. И фильм получился по этой книге у Миядзаки очень душещипательный, и главный герой (хоть и анимационный) просто очаровашка, да и вообще очень романтичный и пробивает на эмоции. Для тех кто не видел фильм, кратко опишу: Софи живет скучной и серой жизнью, работая в мастерской. Ей кажется, что с ней ничего интересного и удивительного не произойдет, потому что она старшая сестра, а старшим, как ивестно, не везет. Однажды к ней в мастерскую приходит ведьма, которая, рассердившись превращает ее в старуху. А где-то невдалеке от их городка по холмам ходит замок злого колдуна Хоула, который крадет сердца у молодых красивых девушек. Такой слух ходит по городу. Софи уходит из города в надежде, что этот самый Хоул ей поможет расколдоваться, ведь уж на нее-то старуху он точно не позарится. Придя в этот ходячий замок, она знакомится с демоном огня, с которым заключает пари. В случае удачного разрешения - Софи обретает свою молодость, а демон получает... Короче там много юмора, здоровой иронии волшебства и любви. И что самое интересное-шикарный мужчина-колдун! Отходя от темы сказок, оччень люблю Хораса Маккоя: "Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?" (по нему снят фильм с Джейн Фондой в главной роли). Просто нереально обожаю Теннеси Уильямса, особенно "Кошка на раскаленной крыше" и "Трамвай Желание". Из русских почему-то тащусь от Андреева. Сама в шоке, но читаю его пьесы запоем. Такая энергетика, мистика и такая мрачная бездна в его рассказах. И каждая из них-готовый спектакль. Самая впечатляющая - это "Стена" и "Бездна". Уххх. Страшные рассказы, хотя нет там ни вампиров, ни вурдолаков, ни крови и расчлененки. Просто показано до чего может дойти человек и какую "бездну" может хранить его душа. Андреев-вечный аппонент Горького. -------------------- "Люби искусство в себе, а не себя в искусстве"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1798
|
||
![]() фрик тот ещё... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1351 Регистрация: 26.11.2007 - 14:52 Из: Москва Пользователь №: 2018 ![]() |
Алька,пантера,
![]() А я тут недавно Станиславского купила - "Работа актёра над собой" Мама сказала, что он, как и каждый режиссёр, обьясняет всё как-то занудно... Не знаю. Мне очень нравится. Очень интересно и познавательно. ![]() -------------------- Господи, я это сказал или просто подумал?.. Я говорю? А они меня слышали? ©
_____________________________________________________ Поймите: ложка - это маленькая ложь... А во всём в России виноват крыжовник!!! © Фёдор Двинятин |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1799
|
||
![]() Analyst ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2408 Регистрация: 9.05.2008 - 11:40 Из: Одесса Пользователь №: 2285 ![]() |
Из последнего прочитанного:
Андрей Скляров: "Введение в драконографию" "Ольянтайтамбо - свидетель Потопа" "Какова ты, родина богов?.." Похоже я становлюсь сторонником альтернативной истории... ![]() -------------------- Не забывай дышать... (с) "The Forbidden Kingdom"
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#1800
|
||
![]() сказочница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 119 Регистрация: 5.05.2009 - 00:10 Из: Донецк, Питер Пользователь №: 4538 ![]() |
Фредерик Бегбедер: "Романтический эгоист" и "Идеаль".
Очень радует стиль повествования, подразумевающий за монологом героя - диалог. Переводчики проделали великолепную работу. Рекомендую. -------------------- Тонкая серебряная паутина снов...
|
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 10.05.2025 - 01:01 |