![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
|
![]()
Сообщение
#841
|
||
Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 164 Регистрация: 4.06.2007 - 10:29 Пользователь №: 1764 ![]() |
Яна, по ссылке "Требуемое письмо на сервере отсутствует. "
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#842
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Цитата(Апельсиновое счастье @ 12.07.2007 - 12:08) [snapback]204522[/snapback] Яна, по ссылке "Требуемое письмо на сервере отсутствует. " Вот этот... Вместо этого. Кстати, мне тут пришло в голову, что здесь он * примерно* в начальной стадии знакомства с миссис Барри... ![]() -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#843
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Дамы и господа!
Дабы предотвратить возможные словесные баталии в этой теме, хочу коротенько высказаться. I did it for me. ![]() А вовсе не для того, чтобы заработать деньги , изнасиловав лицо г - на Деппа на обложке. Благодарю всех за внимание, искренний интерес, понимание и сочувствие. -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#844
|
||
![]() Спустившийся с небес ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 363 Регистрация: 7.02.2006 - 14:18 Из: Москва Пользователь №: 706 ![]() |
Сидела сегодня на консультации и ждала и тут вдруг чисто случайно вышло. Извиняюсь, если что.
Джон Уилмот, второй граф Рочестер, поэт говоривший правду... Есть много мнений о нём. Одно из многих, то что он родился не в то время. А какое же для него время? Разве не XVII век, эпоха Реставрации, эпоха сильнейших перемен? Именно о том времени, о той эпохе его стихи. Стихи с глубоким смыслом, он внёс вклад в литературу, хотя многие так не считают. Просто это многие не замечали или не хотели замечать. Замечать в стихах правду происходящего или самих себя. Такова натура человека, он не когда не признает, что он не прав, и человек видит всегда то что хочет видеть. Были люди которые его понимали и ценили, но их было намного меньше тех кто его ненавидел. «Глупцы, через пять лет тебя полюбят, а завистники никогда». Джон Уилмот отдал тому временю себя всего, но так не чего и не получил в замен. А как же слава? Спросят многие. А я отвечу, что как только его не стало, про него все и забыли, слава не вечна. Лишь только небольшие упоминания в наше время. Вот мы и дошли до другого времени. XXI век. И в этом веке его тоже не поняли бы и не приняли. Спросите, откуда такая уверенность? Дайте не знакомому человеку фильм, что он вам, после завершения фильма, скажет? Я давала многим смотреть, некоторые не досматривали даже до конца, а кто и смотрел до конца, говорили, что есть фильмы и получше? Но это не фильм! Они понять этого не могут, к сожалению. И только один сказал мне, в конце фильма я ответил да. Очень мало таких людей, которые положительно, ответят на вопрос: «Теперь я вам, нравлюсь?» Так что даже в наше время Джона Уилмота Рочестера не только не поняли бы, ему бы не нашлось место среди нас. Человек в любое время не примет правду, если только не захочет её услышать. Таковы мы — люди завистники и глупцы. Естественно всё выше написанное ИМХО. -------------------- Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд Всё может выразить так чудно! Ах, обмануть меня не трудно!.. Я сам обманываться рад! Александр Пушкин |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#845
|
||
![]() decadent ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 28 Регистрация: 28.06.2007 - 15:28 Из: Москва Пользователь №: 1830 ![]() |
Яна,
![]() Кто может сомневаться в искренности твоих намерений?! Твои мотивы самые достойные из всех возможных, а то, что ты делаешь, заслуживает, как минимум, бесконечной благодарности. ![]() Помни о тех, кто тебя любит, ценит и ждёт (очень ждёт!) новых свершений !!! ![]() Zusi, спасибо за умные мысли, ППКС!!! ![]() Но, я думаю, не всё так печально! Цитата(Zusi @ 14.07.2007 - 23:07) [snapback]204823[/snapback] Так что даже в наше время Джона Уилмота Рочестера не только не поняли бы, ему бы не нашлось место среди нас. ИМХО. Зато! ему бы нашлось место среди нас ![]() -------------------- "Нельзя гасить благородный порыв трезвым остережением" - Гендальф
"All monarchs I hate, and the thrones they sit on..." - John Wilmot. The second Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#846
|
||
![]() Спустившийся с небес ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 363 Регистрация: 7.02.2006 - 14:18 Из: Москва Пользователь №: 706 ![]() |
Лея
Цитата спасибо за умные мысли Смущена. ![]() -------------------- Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд Всё может выразить так чудно! Ах, обмануть меня не трудно!.. Я сам обманываться рад! Александр Пушкин |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#847
|
||
Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 164 Регистрация: 4.06.2007 - 10:29 Пользователь №: 1764 ![]() |
Zusi, по-моему опять начинается вечная путаница с фильмом и жизнью. Фильм - это режиссерская работа. Это его взгляд на личность и его попытка сказать зрителям что-то о жизни вообще. Фильм о Уилмоте? И да и нет. Фильм на базе Уилмота - имхо, точнее.
А Милорд действительно жил. И он был человеком, а не образцом чего-бы-то-ни-было. Он был, может быть, совершенно не таким каким мы его себе представляем. Но он человечнее, легче, чем кино персонаж. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#848
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Ladies! Внимание!
На стр. 180 книги "Распутник" имеет место быть портрет , который выдан там за изображение супруги Рочестера. Что является большим заблуждением, ибо это - его вторая дочь, Элизабет Уилмот в замужестве Монтагю, графиня Сэндвич ( 1674 - 1757). Портрет работы Виллема Виссинга. ![]() Оригинальная же подпись к этой иллюстрации: Цитата The second daughter, the Lady Elizabeth, she was a pretty little body , and was married to Edward Montagu, Earl of Sandwich (this was the son of the unsuccessful suitor of Elizabeth Mallet). ![]() http://www.npg.org.uk/live/search/portrait...69&role=art -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#849
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 420 Регистрация: 6.07.2007 - 00:13 Из: Москва Пользователь №: 1842 ![]() |
[quote name='JanaJo'На стр. 180 книги "Распутник" имеет место быть портрет , который выдан там за изображение супруги Рочестера.
Что является большим заблуждением, ибо это - его вторая дочь, Элизабет Уилмот в замужестве Монтагю, графиня Сэндвич ( 1674 - 1757). То-то я удивилась, увидев этот портрет в книге, что прическа так не соответствует эпохе - не 60-70-ые гг. XVII в., а примерно 1-ая четверть XVIII в.! Было у меня подозрение, что кто-то что-то напутал... Спасибо за исправление ошибки издателей! ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#850
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Цитата(Инна ЛМ @ 17.07.2007 - 21:39) [snapback]205077[/snapback] То-то я удивилась, увидев этот портрет в книге, что прическа так не соответствует эпохе - не 60-70-ые гг. XVII в., а примерно 1-ая четверть XVIII в.! Было у меня подозрение, что кто-то что-то напутал... Спасибо за исправление ошибки издателей! ![]() Я думаю, там еще к кое - чему придраться можно было бы.... ![]() Спасибо Лея за всяческую поддержку вообще и оперативную поставку сканов в частности! ![]() И еще... Покорнейше прошу сюда - всех небезразличных и интересующихся. ![]() http://community.livejournal.com/mylord_wilmot Спасибо Апельсиновое счастье за безграничное понимание и техническое воплощение. ![]() -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#851
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 420 Регистрация: 6.07.2007 - 00:13 Из: Москва Пользователь №: 1842 ![]() |
А не собираются ли переводить и издавать саму пьесу Стивена Джефриза, ставшую основой для фильма?
Раз уж издали книгу Грэма Грина, то естественным дополнением к ней была бы пьеса... Офф-топ: JanaJo, я пытаюсь отправить вам письмо в приват, но получаю ответ, что отправить невозможно (ваш почтовый ящик отключен или переполнен). Подскажите, пожалуйста, что мне нужно сделать. ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#852
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Цитата(Инна ЛМ @ 18.07.2007 - 22:03) [snapback]205183[/snapback] А не собираются ли переводить и издавать саму пьесу Стивена Джефриза, ставшую основой для фильма? Раз уж издали книгу Грэма Грина, то естественным дополнением к ней была бы пьеса... Офф-топ: JanaJo, я пытаюсь отправить вам письмо в приват, но получаю ответ, что отправить невозможно (ваш почтовый ящик отключен или переполнен). Подскажите, пожалуйста, что мне нужно сделать. Ну, тогда еще и "The Man of Mode" переводить надо, и " The Rover"....А я, кстати, только за! ![]() ![]() Офф: это не вам, это мне надо кое - что сделать, а конкретно - почистить личку. ![]() Я продолжу за портреты, ладно? К вышеоткорректированному изображению Елизаветы Ивановны прилагалась дата: 1678 год. Если учесть, что родилась эта Лиза в 1674, то на портретике ей 4 годика, малышке! ![]() http://www.npg.org.uk/live/search/portrait...69&role=art Теперь....Мне не дает покоя этот малоизвестный портрет Виссинга, и я просто сравнила его с портретом маленького Чарлза Уилмота. Пришла к выводу, что сынок очень походил на юного папашку....Или мне кажется? ![]() ![]() ![]() -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#853
|
||
Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 164 Регистрация: 4.06.2007 - 10:29 Пользователь №: 1764 ![]() |
Да, дествительно похожи. Даже очень. Хотя мне Уилмот-старший на этом портрете не нравится совсем
![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#854
|
||
Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 627 Регистрация: 11.11.2005 - 19:26 Пользователь №: 583 ![]() |
Цитата(Апельсиновое счастье @ 9.07.2007 - 02:07) [snapback]204011[/snapback] Вот пример, не побоюсь этого слова, топорного перевода лирики Рочестера из той самой книги. Сначала оригинал To My Wife I'am , by fate, slave to your will And shall be most obedient still. To show my love, I will compose ye, For your fair finger´s ring, a posy, In which shall be expressed my duty, And how I´´ll be forever true t´ye. With low-made legs and sugared speeches, Yielding to your fair bum the breeches, I´ll show myself, in all I can, Your faithful, humble servant, Jan. Долее оригинальный перевод господина Т. » Смотреть спойлер - скрыть спойлер... « Переводчик отменно потрудился, да. Хоть и с опозданием, но присоединяюсь к Апельсиновому счастью, JanaJo, La Mar и другим, которых такой перевод поверг в шок. Ve_Ga, простите, но как согласуется такой перевод с Вашим же высказываением, что Цитата Важно, чтобы слова стояли на своих местах, не сбивался ритм, не была свалена в кучу лексика и обороты разных эпох. В общем, чтобы были соблюдены профессиональные требования к переводу. По крайней мере, дух эпохи есть, а это все-таки принципиально важно. Я не утверждаю, что эти переводы лирики идеальны. Но они вполне на уровне. Похоже, переводчик маленько пере-чок-чок-нулся...Ведь перевод весьма далек от оригинала по стилю (какая же тут эпоха Реставрации!), размерности и смыслу...Бездарно и пошло...По-топор...(дальнейшие буквы на выбор...) А вот именно пошлости-то в стихах Уилмота нет. Да, есть обсценная лексика, но весьма умело и к месту введенная. Грубости нет. В том-то и дело, что во многих стихах Уилмоту удавалось сочетать невероятное, как будто в насмешку над выскопарностью других поэтов - вести речь в весьма возвышенном тоне о тонких чувствах, а потом эдак так, между делом - одним оборотом, одной фразой - обратить все в шутку, сатиру или фарс, смотря по обстоятельствам, называя все вещи своими именами, не приукрашая суть...Не всегда приятно это читать, но трудно не согласиться иль не восхититься и не отдать должное остроумию и смелости поэта...А по прочтению многих его стихов, невольно ловишь себя на мысли, сколько же все-таки боли в его стихах...В "Праздном повесе" Лэмба есть замечательное описание сценки, когда две фаворитки Чарлза - миледи Каслмэн и мисс Стюарт - спорили за право первой сесть в новую коляску, подаренную королю. В качестве аргумента на первоочередное право миледи приводила свою очередную беременность, а мисс Стюарт свою девственность, которую она не пожертвует королю, ежели не сядет первой. На тот раз победила герцогиня. И за всем этим с немым изумлением наблюдал юноша, только что вернувшийся из Европы и полный возвышенных мыслей служения отечеству и короне...Реальность оказалась весьма гнусной... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#855
|
||
![]() Мои глаза в тебя не влюблены... ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 109 Регистрация: 20.08.2006 - 20:00 Из: Город у моря Пользователь №: 1155 ![]() |
Цитата А по прочтению многих его стихов, невольно ловишь себя на мысли, сколько же все-таки боли в его стихах... ....!!!...вот именно... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#856
|
||
![]() выше облаков...мечтаю с негой... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 590 Регистрация: 21.01.2007 - 23:31 Из: Киев,Украина Пользователь №: 1558 ![]() |
Так...А скажите, пожалуйста, "Праздный повеса"-то--- не на русском?
-------------------- Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#857
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Цитата(Снега @ 25.07.2007 - 00:08) [snapback]205729[/snapback] Так...А скажите, пожалуйста, "Праздный повеса"-то--- не на русском? К сожалению, нет. ![]() NB! Вы появились, дабы сказать свое веское слово в защиту многострадального оригинала и - в утешение нам, страждущим . ![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#858
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Ну вот, снова 26 июля.
![]() Рочестер - жене. 1671 - 74.*?*. Мадам, Эта прославленная личность является моим посланником к моему сыну и моей дочери. Подарки, которые она преподнесет им - великолепны и замечательны и я надеюсь, что ей будет заслуженно предоставлен достойный прием . Моему сыну она передаст маленькую собачку той самой породы , столь почитаемой в Индостане * и удостоенной чести возлежать на подушке из золотой парчи у ног Великого Могула**. Собаку зовут Омра. Моей дочери я посылаю настоящую Герцогиню де Лавальер, недавнюю фаворитку Короля Франции, которая ссохлась и зачахла до таких маленьких размеров из - за тщательного соблюдения поста ***. * Индостаном в шутку называли Уайтхолл. ![]() ** Чарлз наш II - большой любитель собак, в частности маленьких спаниелей. ![]() *** Анна получила модную французскую куклу, сделанную по образу и подобию Луизы де Лавальер * 1644- 1710*. ![]() -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#859
|
||
Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 627 Регистрация: 11.11.2005 - 19:26 Пользователь №: 583 ![]() |
Спасибо, милдруг!
![]() Какое чудное письмо - трогательное и насмешливое одновременно... Казалось бы пустяшное, коротенькое, но наш пострел и здесь успел, что называется, "проехаться" эдак небрежно и не без изящества... Нельзя удержаться от улыбки.... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#860
|
||
![]() ДипломаНт ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 252 Регистрация: 31.01.2006 - 03:41 Из: Galaxy of dreams Пользователь №: 688 ![]() |
Прочитала книгу "Обезьянка лорда Рочестера", купленную в магазине СОЮЗ (с многострадальным ликом м-ра Деппа на обложке)..
![]() Была в диком шоке, когда увидела, что дочь Милорда назвали его женой! Я еще несколько раз перечитала подпись к гравюре, потом вгляделась в черты - они же Рочестеровские! Причем тут жена??? Поняла, что читать стихи в переводе г-на переводчика - отвратно. Яна, милая, несравненная Яна, я не знаю, как можно было ТАК надругаться над памятью Поэта-Рочестера! Understand me?) Особенно неясным стал стих про "чок-чок". Интересно было бы узнать у аффтара (уж извините за сленг, но иначе его не назовёшь!), что же он имел ввиду??? Вообще, переведено тяжеловесно и непонятно, для чего так - для сохранения духа эпохи? Но Яна переводила письма ближе к оригиналу - мне кажется - в первую очередь, из-за эмоционального наполнения, а не изощренности словесных форм. Узнала немного больше о религиозности Рочестера и его отношениях с матерью. Хотя, мне кажется, Грэм Грин подошел к этому вопросу с истинно фрейдистской стороны - мол, Джон - всего лишь плод разгульности пьянчужки-отца и набожной матери. Но ведь нет же! Зато автор попытался объяснить тот факт, что Джон сам попросил перед смертью сжечь всю его переписку - он не хотел, чтобы кто-то повторил его ошибки, но... Почему-то в это не верится. Точнее, поверить нетрудно, но реальности здесь мало. Или это стереотипы, которые уже успел сформировать форум? ![]() И жаль, что отношениям с Барри уделено так мало внимания... ![]() Зато Сэвил предстал передо мной во всей своей истинно дружеской красе.. ![]() -------------------- Take me as I am. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#861
|
||
Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 164 Регистрация: 4.06.2007 - 10:29 Пользователь №: 1764 ![]() |
Джейди очень во многом согласна с тобой. Для того, чтобы действительно переводить поэзию не достаточно просто изучить язык и тупо его зарифмовать. Для этого надо почувствовать автора, посмотреть на мир его глазами. Пройти сквозь его личность. Это трудная душевная работа, хотя бы потому, что есть возможность потерять себя.... Но тогда перевод действительно удается. (Хотя, об этом ни слова не говориться в теории перевода и сейчас я вызову гнев литературоведов
![]() Теперь о религиозности и отношениях с матерью. Да, меня тоже позабавил "фрейдиский" анализ и, поэтому, трудно понять где там домыслы, а где жизнь, А еще мне показалось, что мать его очень любила. Она так писала о нам в письмах сестре, так отстаивала его… Я думаю, в письмах больше ее ожиданий, нежели фактов о нем, но все же… Последняя глава.... она меня очень тронула. Я ее перечитывала несколько раз. Боже, как же ему было страшно.... я склонна поверить в то, что он действительно мог просить мать сжечь архив ![]() Весь этот путь к вере, от бесед с Бернетем до чтения Исаии... у меня слов нет. Я не религиозный человек, но мне радостно от того, что он пришел к вере и Богу. Это давало ему хоть чуточку успокоения и надежды. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#862
|
||
![]() decadent ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 28 Регистрация: 28.06.2007 - 15:28 Из: Москва Пользователь №: 1830 ![]() |
Насчёт веры - да - это дало надежду, и как бы это иногда немного не коробило некоторых из нас - нерелигиозных, для него это было большим облегчением. Нельзя не отдать должное Бернету, и большая ему благодарность!
![]() Несмотря на "трудности перевода" (согласна со всеми последними постами) мне книга всё же дала возможнось лучше увидеть свелую часть жизни. И лёгкую, безоблачную сторону характера. ![]() Милорда я теперь чаще вижу улыбающимся, опять же – "весельчаком с мужчинами и с женщинами" – лучик света! – пусть даже: «… в самом искреннем смехе слышится боль, а в сладчайших песнях – печаль…» - “We look before and after, And pine for what is not; Our sincerest laughter with some pain is fraught; Our sweetest songs are those that tell of saddest thought” ![]() -------------------- "Нельзя гасить благородный порыв трезвым остережением" - Гендальф
"All monarchs I hate, and the thrones they sit on..." - John Wilmot. The second Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#863
|
||
![]() decadent ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 28 Регистрация: 28.06.2007 - 15:28 Из: Москва Пользователь №: 1830 ![]() |
Да, вспомнила, как Грин-то сам – человек ХХ века – о миссионерстве Бернета пишет: ”Рочестер был болен, беден и загнан […] Теперь иезуитам оставалось дождаться лишь его полного разочарования в возлюбленной, чтобы вынудить его опустится на колени в обществе доктора Бернета…” (с. 170)
”Бернет был модным духовником, он извлекал моральный капитал из встреч с теми, кто сам к нему тянулся…” (с. 259) Ещё хочу добавить немного позитива – книга (как и реальная биография, насколько нам известно), в отличие от нашего не менее любимого фильма, проникнута духом весёлости, авантюрности и ”ненависти к скуке”, который живёт ”всем смертям назло”. Неистребимое, беспримерное жизнелюбие – что называется lust for life – вопреки невыносимым страданиям – это само по себе подвиг. Но эта жизнь не была трагедией или эпосом – он не упускал случая получить все её радости (и другим завещал!) Как верно замечено : ” … I shall expect it of you and I will know if you have let me down…” (вдруг и правда узнает…) ![]() Хотя, как выразился Грин, стихи он сочинял ”только в состоянии беспросветного отчаяния (с. 90)” (ну, прямо скажем – не все стихи ![]() ![]() В общем, когда вполне справедливая бочка дёгтя уже вылита здесь в адрес перевода, мне кажется, стоит обратить больше внимания на работу самого автора – содержание. Что, собственно уже начало происходить и может оказаться очень интересным. ![]() P.S. Что касается ”фрейдистского подхода” у Грина (гуляка-отец vs. пуританка-мать), мне пришло в голову более поэтическое (но совсем абстрактное) – противостояние аполлонического и дионисийского начал. P.P.S. Не знаю, к чему это я, но скажу… страшнее, чем последняя глава – фотография в её начале. ![]() -------------------- "Нельзя гасить благородный порыв трезвым остережением" - Гендальф
"All monarchs I hate, and the thrones they sit on..." - John Wilmot. The second Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#864
|
||
Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 627 Регистрация: 11.11.2005 - 19:26 Пользователь №: 583 ![]() |
Цитата(Лея @ 2.08.2007 - 11:39) [snapback]206424[/snapback] Да, вспомнила, как Грин-то сам – человек ХХ века – о миссионерстве Бернета пишет: ”Рочестер был болен, беден и загнан […] Теперь иезуитам оставалось дождаться лишь его полного разочарования в возлюбленной, чтобы вынудить его опустится на колени в обществе доктора Бернета…” (с. 170) ”Бернет был модным духовником, он извлекал моральный капитал из встреч с теми, кто сам к нему тянулся…” (с. 259) JanaJo, ты видела оригинал - неужели и там написано "иезуиты"? Не мог так Грин ошибиться или мог? Или это вновь "вольный" перевод? Лея, а в рассказе "Вы позволите одолжить Вашего мужа?" Грин пишет так: "...Биография, над которой я сейчас работаю, довольно грустная. Двоих людей связывает любовь, однако, один из них не способен быть верным. Не дожив до сорока лет мужчина, сгорев до тла от страсти, умирает, а модный проповедник толчется у одра, желая украсть его душу. Даже в смерти ему не дают покоя: епископ пишет об этом книгу..." Жестко сказано...Вот только у меня вопрос возникает по поводу "одного, который был не способен на верность"...Ей-богу, у меня складывается впечатление, что речь все-таки о Барри, которая, насколько понимаю, еще при жизни Джона ушла не к кому-нибудь, а к "милому Джорджи"... Да, забавно: кто-то пытается по меткому выражению Яны "изнасиловать лицом Деппа обложку книги", а вот другим нравится все-таки милорд http://klk.pp.ru/2006/08/27/kokljushki_s_kopeechkami.html ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#865
|
||
Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 164 Регистрация: 4.06.2007 - 10:29 Пользователь №: 1764 ![]() |
Ух, как он Бернета "приложил"... есть о чем задуматься...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#866
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 420 Регистрация: 6.07.2007 - 00:13 Из: Москва Пользователь №: 1842 ![]() |
Цитата(Лея @ 2.08.2007 - 11:39) [snapback]206424[/snapback] P.P.S. Не знаю, к чему это я, но скажу… страшнее, чем последняя глава – фотография в её начале. ![]() Верно. Хоть я и прекрасно понимаю, что это самая что ни на есть традиционная для той эпохи разновидность кровати, всё равно впечатление от нее - как от склепа со поджидающе открытой дверью. Особенно благодаря непроглядной темноте между занавесками, а еще тому, что фотография нецветная, и кровать получается цвета какого-то серого камня (хотя какая она там на самом деле - неизвестно, но вряд ли серая)... P.S. Интересно, какой процент от всего тиража книги (5000) будет скуплен форумчанами? ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#867
|
||
![]() Миледь ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 4415 Регистрация: 31.05.2005 - 02:12 Из: Bremen Пользователь №: 429 ![]() |
Лея
Цитата ”Рочестер был болен, беден и загнан […] Теперь иезуитам оставалось дождаться лишь его полного разочарования в возлюбленной, чтобы вынудить его опустится на колени в обществе доктора Бернета…” (с. 170) NB! Цитата JanaJo, ты видела оригинал - неужели и там написано "иезуиты"? Не мог так Грин ошибиться или мог? Или это вновь "вольный" перевод? Да! Яна видела оригинал! ![]() ![]() И там стоит следующее: Цитата Rochester was sick, poor and in hourly danger, for he had reason to fear what informers might learn of certain earlier doings in Somerset, when his wife had become a Catolic. Perhaps all* the Hound of Heaven* needed now was a complete disillusionment with his mistress to bring him to his knees in the company of Dr. Burnet and the Reverend Robert Parsons.© ![]() Да...что - то совсем мрачненько тут у нас стало.... ![]() А, кстати, разобралась с портретами ! ![]() Национальная портретная галерея. Коллекция Лорда Брука, Уорвикский замок. Цитата а вот другим нравится все-таки милорд http://klk.pp.ru/2006/08/27/kokljushki_s_kopeechkami.html Это им не милорд нравится, а кружевца на его шейке! ![]() -------------------- He was but lent this duller world t`improve
In all the charms of poetry and love, Both were his gift, wrich freely he bestow`d, And like a God , dealt to the world`ring crowd.© Aphra Behn "Tis not an easy thing to be entirely happy, but to be kind is very easy, and that is the greatest measure of happiness" © John Wilmot, Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#868
|
||
Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Banned Сообщений: 627 Регистрация: 11.11.2005 - 19:26 Пользователь №: 583 ![]() |
Цитата(JanaJo @ 2.08.2007 - 23:24) [snapback]206481[/snapback] Цитата JanaJo, ты видела оригинал - неужели и там написано "иезуиты"? Не мог так Грин ошибиться или мог? Или это вновь "вольный" перевод? Да! Яна видела оригинал! ![]() ![]() И там стоит следующее: Цитата Rochester was sick, poor and in hourly danger, for he had reason to fear what informers might learn of certain earlier doings in Somerset, when his wife had become a Catolic. Perhaps all* the Hound of Heaven* needed now was a complete disillusionment with his mistress to bring him to his knees in the company of Dr. Burnet and the Reverend Robert Parsons.© ![]() Да, уж - Hound of Heaven - Грин припечатал, так припечатал. ![]() Значит, Грин не ошибся...Право, зачем же было иезуитов приплетать? не пойму ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#869
|
||
![]() decadent ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 28 Регистрация: 28.06.2007 - 15:28 Из: Москва Пользователь №: 1830 ![]() |
NB! JanaJo, молодцы!
![]() ![]() Всё-таки не даёт мне покоя это «Покаяние на смертном одре», с того самого момента, как впервые его прочитала. Ну не могу во всё это поверить, хотя понимаю, каким бы это было для него утешением. Но, кажется, что вся сопутствующая этому демонстративность имела целью, прежде всего, самовнушение. Т.е. уверенности у него не было до самого конца. И эти постоянные сомнения Бернета, который говорит и о сомнениях самого Милорда: «Он боялся, оставшись в живых, погубить себя заново – и навеки». А ведь так и происходило во время ремиссий, только я бы назвала это иначе – приходить в себя! Неужели он действительно хотел бы остаться в памяти как раскаявшийся грешник ?!!!! … Бог причиняет людям такие страдания, а потом ждёт, чтобы они на коленях молили его о прощении ?! Это «Покаяние» так похоже на признание под пыткой!... Но как же долго он сопротивлялся… бесконечно долго – ничего, кроме боли и страха, и никто не может помочь… Такой храбрый и такой беззащитный… Инна ЛМ, верно насчёт кровати. А ещё, она кажется какой-то чёрной дырой - оглушает, обессиливает и затягивает в бездонный ужас... -------------------- "Нельзя гасить благородный порыв трезвым остережением" - Гендальф
"All monarchs I hate, and the thrones they sit on..." - John Wilmot. The second Earl of Rochester |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#870
|
||
Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 164 Регистрация: 4.06.2007 - 10:29 Пользователь №: 1764 ![]() |
Ой-ой-ой, Лея, не согласна я. Вот с этим:
Цитата Бог причиняет людям такие страдания, а потом ждёт, чтобы они на коленях молили его о прощении ?! Это «Покаяние» так похоже на признание под пыткой!... Но как же долго он сопротивлялся… бесконечно долго – ничего, кроме боли и страха, и никто не может помочь… Такой храбрый и такой беззащитный… Тут история не про наказание и даже не про искупление. Это история про ответственность. Как всегда, впрочем. А сопротивление Рочестера это не сопротивление Богу, не спор с ним, а попытка понять, осознать, желание верить просто так, и невозможность это сделать. Ведь почему именно Исаия и именно 53 глава стали для него поворотными? Он увидел, почувствовал логичную связь между собой, своей жизнью и Богом. Увидел свой смысл во всем происходящем и душевную поддержку. Ладно, давайте больше позитива. Ему бы не понравилось, что мы сидим как квохчи и смакуем его уход из жизни. Вот, мне очень понравился такой "отчет" Бернета: "Что касается морали, то он признал необходимость ее поддержания как в деле успешного управления миром, так и для сохранения в нем душевного здоровья, дружбы, да и самой жизни, и глубоко устыдился своего поведения в былые дни - главным образом потому, что ..... [].... причинял боль своему телу... а так же погубил свою репутацию, а вовсе не потому, что в глубине души почувствовал высшую - и не соприродную человеку - сущность..... Он отказался поверить в то, что стремление к наслаждениям заложено в нас только как испытание, на которое мы должны ответить воздержание и отказом; вино и женщины, утверждал он, должны быть широко и повсеместно доступны." Милорд..... ![]() |
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 18.07.2025 - 03:19 |