Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Sweeney's waiting...
Форум поклонников творчества Джонни Деппа > Разное > Творчество форумчан
Страницы: 1, 2, 3, 4
Aredel
Уважаемые, дорогие и любимые! Тема открыта специально для помещения сюда текстов песен (партий) из фильма "Sweeney Todd" и, главное, их, по возможности, литературных переводов smile.gif Многие, кто ещё не смотрел фильм, но слышал саундтрек к фильму, интересуются переводом. В общем, обращение ко всем, кто хочет и имеет такую возможность: переводите, выкладывайте. Будем обсуждать интересующие вас вопросы! smile.gif
Aredel
Ссылка на саундтрек (есть разные, каждый своими источниками пользуется, я - этим )): http://www.dp-life.ru/soundtrack.php?id=3648
Kangie
Stephen Sondheim, "Sweeney Todd" Lyrics

Сегодня, завтра по возможности пошаманим над переводом rolleyes.gif )
Оса
Оооо, буду очень признательна...Особенно хотелось бы вкурить, что там тараторит миссис Ловетт, при первой встрече, когда тараканов скалкой бьёт.)))
Pearl
Цитата(Оса @ 27.01.2008 - 04:55) *
Особенно хотелось бы вкурить, что там тараторит миссис Ловетт, при первой встрече, когда тараканов скалкой бьёт.)))

да да да))

еще мне интересно, про Май Френдс и Джоана (трио)...
Aredel
Это в A Little Priest? smile.gif
Pearl
Aredel, нет, в The Worst Pies in London
Aredel
а, её ещё не переводила полностью.
Pearl
Aredel, ну хотя бы что-то есть?)
Aredel
Pearl
Я в том плане, что перевожу, пока слушаю. Ну так, для себя, что понимаю) То есть не записывала и слово в слово не переводила. Сейчас вот подготовлюсь к семинару завтрашнему и постараюсь перевести smile.gif
Pearl
Aredel, ааааа....буду ужасно благодарна)
Kate94
Я тут своим корявым английским перевела My friends rolleyes.gif
Aredel
Kate94, ну так выкладывай smile.gif
Pearl
Kate94, да да да! выкладывай скорее)
Kate94
ЭЭЭЭ....это вряд ли понравится. Я так коряво перевела. Там какой-то непонятный текст, труднопереводимый, даже моя мама, у которой прекрасно с английским, растерялась. К тому же кое-что я так и не перевела, ну, вобщем, помогайте. Переведено ужасно, никак на музыку не ложится, но я только учусь! beer.gif Я выложу фразочками-так будет удобней

My friends
(S)Sweeney
(L) Lovett

(S) These are my friends
(Это мои друзья)
See how they glisten
(Смотри, как они блестят)
See this one shine
(Смотри на этот блеск)
How he smiles in the light
(Как он улыбается в свете)
My friend
(Мой друг)
My faithful friend
(Мой верный друг)
Speak to me friend
(Говори со мной, друг)
Whisper
(Шёпотом)
I' listen
(Я буду слушать)
I know, i now you've been locked out pf sight all these years
(Я знаю, ты будешь убирать локоны с глась в се эти годы)
Like me,my friend
(Как я , мой друг)
Well, i've come home to find you're waiting
(Хорошо, я вернусь домой, чтобы убедится, что ты ждал)
Home, and we'll together
(Дом, и мы будем вместе)
And we'll do wonders!
(И мы будем творить чудеса!)
Won't we?
(Будем?)
You there, my friend?
(Ты здесь, мой друг?)
(L)(I'm you friend, too, Mr Todd)
(Я тоже твой друг, Мистер Тодд)
Come let me hold you(Это я не смогла перевести, нужна помощь)

Остальное завтра. Только тапками больно не бейте! Это всё, что я смогла, уж очень хотелось узнать о чём песня. Завтра я остальное выложу, там я кое-что не смогла перевести. sad.gif
Kangie
Цитата(Kate94 @ 28.01.2008 - 02:09) *
Come let me hold you(Это я не смогла перевести, нужна помощь)


"Позволь мне обнять тебя". Come let - это устоявшееся сочетание ) Отдельно переводить необязательно

правда, из меня англичанин, как из свинни балерина, так что это скорее имхо )
Оса
Цитата(Pearl @ 27.01.2008 - 17:43) *
еще мне интересно, про Май Френдс и Джоана (трио)...

Ну, первую строчку "Ай фил ю, Джоанна!" я бы перевела так - "Люблю вас, Джоанна" - тут важно чтобы текст в ритм музыки попадал...
А ритмически на "Май френдс" ложится только "Мой друг", или "Друзья" если к двум бритвам обращается - но не мои друзья, ибо хоть и дословно, но не ложится в стопы...
Kate94
Я вот и говрорю: на музыку мой перевод накак не ложится, я просто перевела. А уж как там на музыку положат узнаем в апреле. Я просто много раз замечала, что субтитры к песням в каких-нибудь мюзиклах пишут так, что их прям в так пропеть можно, ну, вмысле они на музыку ложатся. rolleyes.gif
Анна
Я тоже перевела... "Pretty women" 1487.gif так они меня замучили, что пришлось. lol2.gif Очень интересно, текст исключительно простой, но попробуй, переведи)) впрочем, с переводами всегда так.

pok.gif Критика принимается! переводила наспех, может, удастся доделать потом?

Lyrics to Pretty Women by Stephen Sondheim:

Pretty women
Fascinating...
Sipping coffee,
Dancing... pretty women
Pretty women
Are a wonder.
Pretty women!

Sitting in the window or
Standing on the stair
Something in them cheers the air.

Милых женщин
Обаянье
Мы смакуем
В танце... милых женщин
Удивленье
Милых женщин!

Сидя у окна или
С лестницы сходя
Вы тревожите меня.


Pretty women
Silhouetted...
Stay within you,
Glancing... stay forever,
Breathing lightly...
Pretty women,
Pretty women!

Милых женщин
Силуэты
Будьте с нами
Взглядом... оставайтесь
Легкой тенью...
Милых женщин,
Милых женщин!


Blowing out their candles or
Combing out their hair,
Even when they leave
They still are there.
They're there

Погасить ли свечи, иль
Тронуть локон их,
Не покинут нас вдали
Вы здесь
Всегда


Ah! Pretty women, at their mirrors,
In their gardens,
Letter-writing,
Flower-picking,
Weather-watching.
How they make a man sing!
Proof of heaven as you're living,
Pretty women! Yes, pretty women!
Here's to pretty women,
Pretty women,
Pretty women,
Pretty women

Ах! Милых женщин отраженья
(Летний садик,
Беглый почерк,
Сорван стебель,
Будет дождик) -
Нас заставят петь, и
Вера свыше нам даётся
В милых женщин!
Милых женщин!!
Aredel
Цитата
I know, i now you've been locked out pf sight all these years
(Я знаю, ты будешь убирать локоны с глась в се эти годы)


Kate94
О,это не локоны smile.gif
"Я знаю, что вы были заперты(скрыты) от взгляда все эти годы"
Kate94
О! Спасибо! 1487.gif kiss.gif
Дара
накатала подстрочник к My friends. Саунд я не слушала, поэтому в музыку попадать не могу по определению.
Kate94,сорри, не знала. что ты тоже это переводишь.

These are my friends.
Это мои друзья.
See how they glisten.
Смотри, они сияют.
See this one shine...
Только погляди на этот блеск…
How he smiles in the light.
Как он улыбается на свету
My friend.
Мой друг
My faithful friend...
Мой верный друг
Speak to me friend.
Говори со мной, друг.
Whisper...
Прошепчи…
I'll listen.
Я услышу.
I know, I know you've been locked
Я знаю, я знаю, ты был изгнан
out of sight
Прочь с глаз
all these years, like me
Все эти годы, как я
My friend...
Мой друг
well I've come home to find you waiting.
Что ж, я вернулся, чтобы узнать, что ты ждешь
Home, and we're together!
Дома мы снова вместе
And we'll do wonders.
И будем творить чудеса
Won't we?
Не так ли?
You there, my friend?
Ты здесь, мой друг?

Mrs. Lovett

I'm your friend too, Mr. Todd
Я тоже вам друг, м-р Тодд
If you only knew, Mr. Todd
Если б вы только знали, м-р Тодд
Ooh, Mr. Todd
О, м-р Тодд
You're warm in my hand.
Ваше тепло я ощущаю рукой
You've come home!
Вы вернулись домой.
Always had a fondness for you, I did.
Любовь к вам всегда жила во мне.




Sweeney Todd (simultaneously) (синхронно с м-с Ловет)

Come let me hold you.
Дай мне обнять тебя
Now, with a sigh, you grow warm in my hand.
С каждым вздохом ты все теплее в моей ладони.
My friend!
Мой друг.
My clever friend...
Мой мудрый друг…

Mrs. Lovett

Never you fear, Mr. Todd
Ничего не бойтесь, м-р Тодд
You can move in here, Mr. Todd
Располагайтесь, м-р Тодд
Mr. Todd, splendors.
М-р Тодд богатства,
You never have dreamed
О которых вы и не мечтали
all your days
Все те дни
will be yours!
Будут вашими.
I'm your friend
Я вам друг
and you're mine!
И вы мне тоже.
Don't they shine beautiful?
Они ведь прекрасно сияют?
Silver's good enough for me, Mr. T.
Серебро мне вполне подходит, м-р Т.

Sweeney Todd (simultaneously)

Rest now, my friends.
Отдохните пока, друзья
Soon, I'll unfold you.
Однажды я вас раскрою,
Soon you'll know splendors
И вы познаете богатства,
You never have dreamed
О которых и не мечтали
all you days,
Все те дни
my lucky friends
Мои дорогие друзья.
'Til now your shine was merely silver.
До сих пор вы отливали лишь серебром.
Friends, you shall drip rubies, you'll soon drip precious rubies...
Друзья, по вам потекут рубины, вы прольете драгоценную кровь
(spoken)
AT LAST! MY RIGHT ARM IS COMPLETE AGAIN!
Наконец! Моя права рука снова завершена!
Kate94
Спасибо! Я так же перевела, а кое-ччто нет, поэтому большое спасибо! Теперь я знаю весь перевод kiss.gif
Анна
Дара, мерси за подстрочник! smile.gif

Похоже, мы нашли неплохой способ скоротать ожидание релиза. wink.gif
Иришка
Ох, какие интересные переводы!

"Pretty women" - просто чудесная поэма. luvu.gif

Девочки, большое спасибо!
Анна
Иришка, присоединяйся! wink.gif стихи интересно переводить. А уж "Pretty women" вообще можно сделать сто вариантов. Я своим недовольна, надеюсь, девочки его улучшат.
Aredel
Как говорила Анна, текст действительно очень простой, а попробуй переведи... smile.gif Перевела "The Worst Pies in London" , меня просили )) В рифму не пыталась, цель - донести почти дословный смысл текста.

The Worst Pies in London

A customer!
Wait! What's your rush?
What's your hurry?
You gave me such a...
fright! I thought you was a ghost!
Half a minute, can't ya sit?
Sit ya down!
Sit!
All I meant is that I haven't seen a customer for weeks.
Did ya come here for a pie, sir?
Do forgive me if my head's a little vague.
Ugh!
What is that?
But you'd think we had the plague.
From the way that people
keep avoiding!
No you don't!

Mrs. Lovett
*Посетитель!*
Стой! Что ты так спешишь?
Ты меня так напугал…
Я думала, что это призрак!
Посиди полминуты!
Садись!
Сядь!
Я имела в виду, что у меня уже так давно не было посетителей…
Вы пришли за пирожком, сэр?
Вы не обращайте внимания, что у меня в голове такой сумбур.
*Фу, что это?*
Вы, наверное, думаете, что у нас чума,
Потому что люди остерегаются этого места?
Но вы – нет!


Heaven knows I try, sir!
But there's no one comes in even to inhale!
Right you are, sir, would you like a drop of ale?
Mind you I can hardly blame them!
These are probably the worst pies in London.
I know why nobody cares to take them!
I should know!
I make them!
But good? No...
The worst pies in London...
Even that's polite! The worst pies in London!
If you doubt it take a bite!

Знает бог, я пытаюсь, сэр!
Но сюда не приходит никто, даже затянуться сигареткой!
Вы правы, сэр, не хотите ли капельку эля?
Знаете, я едва ли могу упрекнуть их,
Ведь это, возможно, наихудшие пирожки во всём Лондоне.
Я знаю, почему никто не хочет брать их!
Я должна знать!
Я делаю их!
Но хорошо ли?.. Нет.
Худшие пирожки во всём Лондоне…
Это даже вежливо! Наихудшие пирожки во всём Лондоне!
Сомневаешься? Попробуй на вкус!


Is that just, disgusting?
You have to concede it!
It's nothing but crusting!
Here drink this, you'll need it.
The worst pies in London
And no wonder with the price of meat
what it is
when you get it.
Never thought I'd live to see the day.
Men'd think it was a treat
findin' poor
animals
what are dyin' in the street.

Отвратительно, не правда ли?
Придётся тебе это признать!
С хрустящей корочкой…
Вот, выпей это…
Худшие пирожки во всём Лондоне.
И нечего удивляться цене мяса,
Когда его покупаешь.
Никогда бы не подумала, что доживу до этого дня!
Люди думают, что это развлечение –
Находить на улицах бедных
Умирающих зверюшек.


Mrs. Mooney has a pie shop.
Does a business, but I notice something weird.
Lately, all her neighbors cats have disappeared.
Have to hand it to her!
What I calls,
enterprise!
Poppin' pussies into pies!
Wouldn't do in my shop!
Just the thought of it's enough to make you sick!
And I'm telling you them pussycats is quick.
No denying times is hard, sir!
Even harder than the worst pies in London.
Only lard and nothing more-
Is that just revolting?
All greasy and gritty?
It looks like it's molting!
And tastes like...we'll pity.
A woman alone...with limited wind
And the worst pies in London!
Ah, sir
Times is hard.
Times is hard.

У Mrs.Mooney есть магазинчик по продаже пирожков,
Замечательное дельце! Но я заметила нечто странное:
Вскоре все соседские кошки в округе исчезли.
Я должна передать это ей!
Что за ужасная находчивость –
Засовывать кошечек в пирожки!
Нет, в моём магазине этого не будет!
От одной мысли об этом вам будет плохо!
И, скажу вам, кошечки довольно быстро бегают ))
Тяжелые времена, сэр, что уж говорить…
Даже хуже, чем самые худшие пирожки во всём Лондоне!
Только жир и ничего больше!
Отвратительно, не так ли?
Непристойно и неприглядно?
А выглядит, как будто линяет!
А на вкус… о, мне очень жаль…
Одинокая женщина без права на вздох…
И наихудшие пирожки во всём Лондоне!
О, сэр,
Тяжкие времена,
Тяжкие времена.
Анна
Дара, я совсем распоясалась и с твоего подстрочника ваяю дальше))


"My friends", партия Миссис Ловитт :

Я вам тоже друг, мистер Тодд
Если б только знал мистер Тодд
О, мистер Тодд!
Коснуться рукой...

Здесь ваш дом,

Я всегда любила вас, и, наконец...

Нет, это не лесть, мистер Тодд,
Оставайтесь здесь, мистер Тодд,
Сбудутся наши мечты за всю жизнь, всё для вас!
Я ваш друг
А вы - мой!
Этот блеск так красив...

Серебро подходит мне... мистер Ти...


sad.gif ы, как она трогательно поёт...



Aredel, ой, как классно!!! кошечки, которые быстро бегают)) они же тараканчики))
Aredel
о, Анна, я обожаю, как она поёт именно I'm your friend too, Mr.Todd... obm.gif
Aredel
Сижу в институте, пара свободная. Зашла в интернет, решила заняться общественно полезным делом smile.gif До конца не успею, наверное. Доделаю дома.

Poor thing
Mrs. Lovett

There was a barber and his wife.
And he was beautiful...
A proper artist with a knife,
but they transported him for life.
And he was beautiful...
(spoken)
Barker his name was.
Benjamin Barker.

Жил-был цирюльник со своей женой,
И так он был красив...
Был настоящим художником с лезвием в руке,
И так он был красив...
Но его выброшен из течения жизни,
И он был так красив...

Баркер. Его звали Бенджамин Баркер.


Sweeney Todd (spoken)

Transported? What was his crime?
(Выброшен? За какой проступок?)

Mrs. Lovett

Foolishness...
He had this wife, ya see.
Pretty little thing,
silly little nit.
Had her chance for the moon on a string...
Poor thing!
Poor thing!
There were these two, ya see...
Wanted her like mad!

Глупость...
У него была жена,
Прелестная девушка,
Маленькое глупое ничтожество.
Он был словно привязан к ней,
Шёл у неё на поводу.
Бедняжка!
Бедняжка!
Он любил её, как сумасшедший!


One of them a judge
one of them his beadle!
Everyday they'd nudge and they'd weadle!
Still she wouldn't budge from her needle!
Too bad!
Pure thing!

Одним из них был судья,
Другим - его посыльный.
Каждый день они пробирались всё ближе, пресмыкаясь,
Дожидаясь, пока она отложит своё шитьё.
Очень плохо!
Бедняжка!


So they merely shipped them for blighter off south, they did!
Leaving her with nothing but grief and a year old kid!
Did she use her head even then? Oh no, God forbid!
Poor fool!
Ah, but there was worse yet to come!
Poor thing!
(spoken)
Johanna, that was the baby's name. Pretty little Johanna.

So they merely shipped them for blighter off south, they did!
Оставив её в несчастье с годовалым ребёнком на руках!
Did she use her head even then? Oh no, God forbid!
Несчастная глупышка!
Но худжшее было впереди!
Бедняжка!

Джоанна. Так звали девочку. Хорошенькая малышка Джоанна.


Sweeney Todd (spoken)
Go on...
(Продолжай...)

Mrs. Lovett (spoken)

My, but you do like a good story, don't you?
(sung)
Well, Beadle calls on her all poor light
Poor thing!
Poor thing!
The judge, he tells her, is all contright.
He blames himself for her dreadful plight.
She must come straight to his house tonight!
Poor thing!
Poor thing!
Of course when she goes there...
Poor thing!
Poor thing!
They're having this ball all in masks.
There's no one she knows there!
Poor dear!
Poor thing!

Но ты ведь хочешь услышать приятную историю, разве не так?

Итак, посыльный навестил её, когда было уже темно.
Бедняжка!
Бедняжка!
Судья he tells her, is all contright.
Он корит себя за её ужасное положение (*обязательство?*) -
Она должна прийти прямиком к нему в дом сегодня ночью!
Бедняжка!
Бедняжка!
И конечно, когда она туда придёт,....
Бедняжка!
Бедняжка!
..Они устроят маскарад,
Где она не будет знать никого!
Несчастная!
Бедняжка!


She wonders, tormented and drinks!
Poor thing!
The judge has repented, she thinks.
Poor thing!
"Oh where is Judge Turpin?" she asks...
He was there, alright!
Only not so contright!
She wasn't no match for such craft, ya see.
And everyone thought it so drull.
They figured she had to be daft, ya see.
So all of them stood there and laughed, ya see!
Poor soul!
Poor thing!

weeney Todd (spoken)

Would no one have mercy on her!?

Mrs. Lovett (spoken)

So it is you, Benjamin Barker!

Sweeney Todd (spoken)

NOT BARKER! NOT BARKER! (taking her by the neck)
TODD NOW! SWEENEY TODD!

Mrs. Lovett (spoken)

Oh, you poor thing...
You poor thing...
Wait.
See?
When they come for the little girl, I hid 'em.
I thought, "who knows?"
maybe the poor silly blighter will be back again someday and need 'em.
Cracked in the head, wasn't I?
Times as bad as they are I maybe could've got five or ten quid for 'em any day. See?

Да, я доделаю потом. Пока так )) Надеюсь, всё получилось понятно wink.gif

Анна
Цитата(Aredel @ 29.01.2008 - 11:25) *
Надеюсь, всё получилось понятно

Захватывающе, я бы сказала. dukesmokin.gif
Дара
Анна, всегда пожалуйста.
Как будет момент еще подстрочников накидаю. Пока нацеливаюсь на Wait.
Анна
Очень жду A little priest и By The Sea luvu.gif

It'll be so quiet,
That who'll come by it,
Except a seagull
Hoo, hoo!
We shouldn't try it,
Though, 'til it's legal for two-hoo!
But a seaside wedding could be devised,
Me rumpled bedding legitimized!
Me eyelids'll flutter,
I'll turn into butter,
The moment I mutter I do-hoo!
lol2.gif

By the sea, in our nest, we could share our kippers
With the odd payin' guest from the weekend trippers,
Have a nice sunny suite for the guest to rest in,
Now and then, you could do the guest in!
By the sea,
Married nice and proper!
By the sea,
Bring along your chopper!
To the seaside,
Hoo, hoo!
By the beautiful sea!
Aredel
Анна, пожалуйста wink.gif

By the sea (отрывок, выложенный выше)

Оно такое спокойное,
Так кто придёт к нему, помимо чаек?
Нам не нужно пытаться этого делать,
Хотя, пока оно доступно для двоих... rolleyes.gif
Но свадьба на берегу моря
Должна быть тщательно продумана,
А мятая постель - узаконена))
Мои ресницы будут дрожать от счастья,
А я сама буду плавиться, как масло,
Когда буду говорить: "Да".
Воу-ху! ))

У моря, в нашем гнёздышке,
Мы будем делить место под солнцем
С другими странными гостями,
Приехавшими сюда на уикэнд.
Надень смешной купальный костюм,
В котором, и сейчас, и тогда,
Ты мог бы отдыхать здесь!
У моря -
Настоящая, славная свадьба!
У моря -
И ты можешь захватить своё лезвие!
К морю!
Воу-ху!
У прекрасного моря!
Aredel
Poor thing

Mrs. Lovett
There was a barber and his wife.
And he was beautiful...
A proper artist with a knife,
but they transported him for life.
And he was beautiful...
(spoken)
Barker his name was.
Benjamin Barker.

Жил-был цирюльник со своей женой,
И так он был красив...
Был настоящим художником с лезвием в руке,
И так он был красив...
Но его преследовали по жизни,
А он был так красив...

Баркер. Его звали Бенджамин Баркер.


Sweeney Todd (spoken)

Transported? What was his crime?
(Преследовали? За какой проступок?)

Mrs. Lovett

Foolishness...
He had this wife, ya see.
Pretty little thing,
silly little nit.
Had her chance for the moon on a string...
Poor thing!
Poor thing!
There were these two, ya see...
Wanted her like mad!

Глупость...
У него была жена,
Прелестная девушка,
Маленькое глупое ничтожество.
Он был словно привязан к ней,
Шёл у неё на поводу.
Бедняжка!
Бедняжка!
Он любил её, как сумасшедший!


One of them a judge
one of them his beadle!
Everyday they'd nudge and they'd weadle!
Still she wouldn't budge from her needle!
Too bad!
Pure thing!

Одним из них был судья,
Другим - его посыльный.
Каждый день они пробирались всё ближе, пресмыкаясь,
Дожидаясь, пока она отложит своё шитьё.
Очень плохо!
Бедняжка!


So they merely shipped them for blighter off south, they did!*
Leaving her with nothing but grief and a year old kid!
Did she use her head even then? Oh no, God forbid!
Poor fool!
Ah, but there was worse yet to come!
Poor thing!
(spoken)
Johanna, that was the baby's name. Pretty little Johanna.

Итак, они только сделали им пакость,
Оставив её в несчастье с годовалым ребёнком на руках!
Думала ли она об этом тогда? О, нет, упаси, Господи!
Несчастная глупышка!
Но худшее было впереди!
Бедняжка!


Джоанна. Так звали девочку. Хорошенькая малышка Джоанна.

Sweeney Todd (spoken)
Go on...
(Продолжай...)

Mrs. Lovett (spoken)

My, but you do like a good story, don't you?
(sung)
Well, Beadle calls on her all poor light
Poor thing!
Poor thing!
The judge, he tells her, is all contright.
He blames himself for her dreadful plight.
She must come straight to his house tonight!
Poor thing!
Poor thing!
Of course when she goes there...
Poor thing!
Poor thing!
They're having this ball all in masks.
There's no one she knows there!
Poor dear!
Poor thing!

Но ты ведь хочешь услышать приятную историю, разве не так?

Итак, посыльный навестил её, когда было уже темно.
Бедняжка!
Бедняжка!
Судья говорил ей, что чувствует себя виновным,
Корит себя за её ужасное положение...
Она должна прийти прямиком к нему в дом сегодня ночью!
Бедняжка!
Бедняжка!
И конечно, когда она туда придёт,....
Бедняжка!
Бедняжка!
..Они устроят маскарад,
Где она не будет знать никого!
Несчастная!
Бедняжка!


She wonders, tormented and drinks!
Poor thing!
The judge has repented, she thinks.
Poor thing!
"Oh where is Judge Turpin?" she asks...
He was there, alright!
Only not so contright!
She wasn't no match for such craft, ya see.
And everyone thought it so drull.
They figured she had to be daft, ya see.
So all of them stood there and laughed, ya see!
Poor soul!
Poor thing!

Она удивлена, испытывает муки!
Бедняжка!
"Судья сожалеет",-думает она.
Бедняжка!
"Где судья Турпин?-интересуется она.
Да-да, он там,
Но только не очень-то сожалеет!
Она не была настолько хитра и находчива, как видишь.
А все вокруг подумали, что это довольно забавно,
Подумали, что она - сумасшедшая и начали смеяться над ней!
Несчастная!
Бедняжка!


Sweeney Todd
Would no one have mercy on her!?
(И никто её не пощадил?)

Mrs. Lovett
So it is you, Benjamin Barker!
(Так это ты, Бенджамин Баркер!)

Sweeney Todd
NOT BARKER! NOT BARKER! TODD NOW! SWEENEY TODD!
(НЕ БАРКЕР! НЕ БАРКЕР! ТЕПЕРЬ - ТОДД! СУИННИ ТОДД!)
Анна
Aredel, спасибо!!!! здорово!! obm.gif lol2.gif kiss.gif
Pearl
obm.gif obm.gif столько переводов!!! огромное спасибо obm.gif
Aredel
rolleyes.gif
сентябрь
Всем большое СПАСИБО за переводы!!!!! pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif
Анна
Подкорректирую текст, как в саундтреке:


MRS. LOVETT:


Ooh, Mr. Todd! (kiss)
I'm so happy! (kiss)
I could (kiss)
Eat you up, I really could!
You know what I'd like to do, Mr. Todd? (kiss)
What I dream (kiss)
If the business stays as good?
Where I'd really like to go,
In a year or so?
Don't you want to know?

TODD: (spoken) Of course.

LOVETT: Do you really want to know?

TODD: (spoken) Yes, I do.


LOVETT: By the sea, Mr. Todd, that's the life I covet,
By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you'd love it!
You and me, Mr. T, we could be alone
In a house wot we'd almost own,
Down by the sea!

TODD: Anything you say...

LOVETT: Wouldn't that be smashing?


Think how snug it'll be underneath our flannel
When it's just you and me and the English Channel!
In our cozy retreat kept all neat and tidy,
We'll have chums over ev'ry Friday!
By the sea!
Don'tcha love the weather?
By the sea!
We'll grow old together!
By the seaside,
Hoo, hoo!
By the beautiful sea!


It'll be so quiet,
That who'll come by it,
Except a seagull
Hoo, hoo!
We shouldn't try it,
Though, 'til it's legal for two-hoo!
But a seaside wedding could be devised,
Me rumpled bedding legitimized!
Me eyelids'll flutter,
I'll turn into butter,
The moment I mutter I do-hoo!



By the sea,
Married nice and proper!
By the sea,
Bring along your chopper!
To the seaside,
Hoo, hoo!
By the beautiful sea!
Pearl
может быть кто-нибудь может перевести песенку Epiphany...или слова дадите, я сама попытаюсь *наглеет* rolleyes.gif
Mary Sabres Legs
Всем огромное спасибо за переводы pok.gif Вы невероятные молодцы!!!
Анна
Aredel, финал By The Sea с твоего подстрочника:

Здесь так спокойно,
Шумят лишь волны
И крики чаек
У-ух!
Решим отважно:
Ведь это важно для дву-ух!
Продумав свадьбу до мелочей
Законной стану женой твоей!
Дрожа от счастья
Растаю маслом
Когда шепну: "Согласна!"

Морской прибой,
Венчальные молитвы!
Морской прибой...
И захватите бритвы!
На берегу, у-у-у!
На морском берегу!


It'll be so quiet,
That who'll come by it,
Except a seagull
Hoo, hoo!
We shouldn't try it,
Though, 'til it's legal for two-hoo!
But a seaside wedding could be devised,
Me rumpled bedding legitimized!
Me eyelids'll flutter,
I'll turn into butter,
The moment I mutter I do-hoo!



By the sea,
Married nice and proper!
By the sea,
Bring along your chopper!
To the seaside,
Hoo, hoo!
By the beautiful sea!
Иришка
О, я полагаю, с переводом этот фильм произведет еще большее впечатление. obm.gif

Какая эта миссис Ловетт циничная мещанка, оказывается...
Анна
Pearl, конечно, давай-давай! kiss.gif

Epiphany by Stephen Sondheim:

Todd: No I had him!
His throat was there beneath my hand.
No I had him!
His throat was there and now he'll never come again.
Mrs. Lovett: Easy now, hush love hush
I keep telling you -
Todd: When? Why do I wait?
You told me to wait -
Now he'll never come again.

There's a hole in the world like a great black pit
And it's filled with people who are filled with shitAnd the vermin of the world inhabit it.

But not for long...

They all deserve to die.
Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why.
Because in all of the whole human race
Mrs Lovett, there are two kinds of men and only two
There's the one they put in his proper place
And the one with his foot in the other one's face
Look at me, Mrs Lovett, look at you.
Now we all deserve to die
Even you, Mrs. Lovett, even I
Because the lives of the wicked should be made brief
For the rest of us death will be a relief
We all deserve to die.

And I'll never see Joanna
No I'll never hold my girl to me - finished!
(shouted) Alright! You sir, how about a shave?
Come and visit your good friend Sweeney.
You sir, too, sir? Welcome to the grave.

I will have vengenance.
I will have salvation.
(shouted) Who sir, you sir?
No one in the chair, come on! Come on!
Sweeney's waiting. I want you bleeders.
You sir - anybody.
Gentlemen don't be shy!

Not one man, no, no ten men.
Not a hundred can assuage me -
I will have you!

And I will get him back even as he gloats
In the meantime I'll practice on dishonorable throats.
And my Lucy lies in ashes
And I'll never see my girl again.
But the work waits!
I'm alive at last!
And I'm full of joy!



Aredel
Анна,щикарно,щикарно! luvu.gif Мне очень нравится!
Pearl, Epiphany переведу обязательно! Боюсь что-то обещать сделать сразу и быстро, чтобы не разочаровать. Но постараюсь!
Иришка
Цитата
О, я полагаю, с переводом этот фильм произведет еще большее впечатление.

С таким, как у Анны - точно obm.gif
Анна
Цитата(Иришка @ 29.01.2008 - 22:08) *
Какая эта миссис Ловетт циничная мещанка, оказывается...

Да smile.gif Циничная, практичная маленькая девочка, которая хочет простого женского счастья. "Как у всех". coquet.gif

Aredel, да ладно)) это просто импровизация.
Aredel
Epiphany

Todd: No I had him!
His throat was there beneath my hand.
No I had him!
His throat was there and now he'll never come again.
Mrs. Lovett: Easy now, hush love hush
I keep telling you -
Todd: When? Why do I wait?
You told me to wait -
Now he'll never come again.


Тодд:
Я был рядом!
Его горло было почти у меня в руках.
Я был рядом!
Его горло было почти у меня в руках, а теперь он не вернётся!
М-с Лаветт:
Тс-ссс, успокойся, любовь моя, успокойся,
Я говорю тебе...
Тодд:
Когда? Почему я должен ждать?!
Ты сказала мне ждать,
А он теперь не придёт!


There's a hole in the world like a great black pit
(В мире есть дыра, большая чёрная яма)
And it's filled with people who are filled with shit
(Заполненная людьми, полными дерьма)
And the vermin of the world inhabit it.
(И все преступники мира живут там)
But not for long...
(Но это не будет длиться вечно)

They all deserve to die.
Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why.
Because in all of the whole human race
Mrs Lovett, there are two kinds of men and only two
There's the one they put in his proper place
And the one with his foot in the other one's face
Look at me, Mrs Lovett, look at you.
Now we all deserve to die
Even you, Mrs. Lovett, even I
Because the lives of the wicked should be made brief
For the rest of us death will be a relief
We all deserve to die.

Они все заслуживают смерти.
Сказать Вам, почему, Миссис Лаветт? Сказать?
Потому что во всём мире есть только два вида человека, только два:
Один - тот, кто оказывается всегда в нужном месте,
Другой - постоянно мешающий жить.
Посмотрите на меня, Миссис Лаветт. Посмотрите на себя.
Теперь мы все заслуживаем смерти,
Даже Вы, Миссис Лаветт, даже я.
Потому что жизни нечестивцев должны быть коротки,
А для остальных смерть станет утешением.
Мы все заслуживаем смерти.


And I'll never see Joanna
No I'll never hold my girl to me - finished!
(shouted) Alright! You sir, how about a shave?
Come and visit your good friend Sweeney.
You sir, too, sir? Welcome to the grave.

Мне не суждено более увидеть Джоанну
И прижать её к своей груди... Хватит!
(кричит) Отлично! Вы, сэр, как насчёт бритья?
Зайдите в гости к старому другу Суинни!
Вы, сэр, тоже? Добро пожаловать в могилу!


I will have vengenance.
I will have salvation.
(shouted) Who sir, you sir?
No one in the chair, come on! Come on!
Sweeney's waiting. I want you bleeders.
You sir - anybody.
Gentlemen don't be shy!

Я отомщу.
Я спасусь.
(кричит) Кто, сэр? Вы, сэр?
В кресле - никого, давайте же, давайте!
Суинни ждёт. Я жду вас, ублюдки.
Вы, сэр! Любой из вас!
Не стесняйтесь, джентльмены!


Not one man, no, no ten men.
Not a hundred can assuage me -
I will have you!

Ни один человек, ни десяток,
Ни сотня не остановят меня!
Я доберусь до тебя!


And I will get him back even as he gloats
In the meantime I'll practice on dishonorable throats.
And my Lucy lies in ashes
And I'll never see my girl again.
But the work waits!
I'm alive at last!
And I'm full of joy!

И я отомщу ему, полному тайного злорадства,
Между тем тренируясь на других гнусных глотках!
А моя Люси превратилась в прах и пепел,
И я никогда не увижу мою девочку снова...
Но работа простаивает!
Я жив, чёрт возьми, и готов повеселиться!
Иришка
Aredel,
о-о-о, какой текст!

Цитата
Теперь мы все заслуживаем смерти,
Даже Вы, Миссис Лаветт, даже я.
Потому что жизни нечестивцев должны быть коротки,
А для остальных смерть станет утешением.
Мы все заслуживаем смерти.

Ну вот и ответ, почему он вдруг решил убивать всех подряд (это к нашей дискуссии в Англии).

Цитата
I'll never see my girl again

Свини называет свою жену и дочь "my girl" - совсем как Джонни...


Летиция
Aredel, kiss.gif
Цитата(Aredel @ 29.01.2008 - 22:49) *
Ни один человек, ни десяток,
Ни сотня не остановят меня!
Я доберусь до тебя!

obm.gif
pok.gif Великолпено!Спасибо огромное!
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.