Jane K., забавное видео!
Петь и играть, несмотря на непогоду и ребят с целлофаном ))
Акустические видео и mp3 :
Divine Idylle (скачать) mp3Les piles mp3La melodie mp3Chet Baker mp3 Спасибо erick 'у!
Попробовала перевести песню Chet Baker...
("француз" из меня крошечный, в помощь пользовалась английским транскриптом)
Chet Baker / Чет БейкерГород в пробках
И я беру бутылку
В ожидании твоего звонка
Я торможу, глушу мотор и шлю тебе несколько «Позвони мне»
А потом вставляю (тебе) те безумные имена
Что шли так хорошо с разумными запретами
Которые делали нас такими хорошими, такими хорошими
Хоть раз в своей жизни
Желательно ночью
В дождь, слушать Чета Бейкера
Сидя в
Studebaker’е
дизайна Раймонда ЛоуиСлушать Чета Бейкера, плакать из-за всего, что убегает
Говорить себе, что все кончено - только что
И возвращаться назад на полной скорости
Я читаю на вывесках
Что, если мы жертвуем собой*
Решимости не хватает злобы
В сердце - еще не предел боли
Я резко торможу
И приземляюсь без шасси**
Лифт сломан
Эти бессмысленные падения
Делают меня такой хорошей
Хоть раз в своей жизни
…
Слушать Чета Бейкера, плакать из-за всего, что убегает
Говорить себе, что все кончено - только что
И возвращаться назад на полной скорости
До скорой встречи
Я слушаю Чета Бейкера, Чета Бейкера
В дождь, я слушаю Чета Бейкера
до скорой встречи
Чет Бейкер...Чет Бейкер...
Как-то так...если кто-либо сможет сделать более литературный перевод - было бы вообще великолепно!
» Смотреть спойлер - скрыть спойлер... «
* Дословно: Que quand on saigne des quatre veines - Что, когда мы пускаем кровь из четырех вен.
Есть французская идиома, звучащая как "Se saigner aux quatre veines" - "Пускать свою кровь
в (? неуверена в предлоге) четыре вены", что
означает жертвовать своим комфортом и своими желаниями ради счастья близких, именно в
крайней степени ограничивания себя во благо любимых, ведь отдавая то, в чем
нуждаешься сам, можно в итоге отдать все (всю кровь) до конца - и лишишься своей жизни.
** Автомобильное
шасси - рама, на которую помещается кузов автомобиля. Я так понимаю, это можно назвать "днищем", но, возможно, это не совсем корректно.
А еще очень понравилось, что, оказывается, разливать что-либо в бутылки и образовать затор - выражает одно и тоже слово)
И получается:
"Город разливается в бутылки (в значении - образовывает пробки)
И я беру одну
В ожидании твоего звонка..." ))
Ванесса с Шарлем Азнавуром:)
http://www.dailymotion.com/relevance/searc...s-la-nuit_musicУмеет же она так смотреть...как будто сейчас съест, проникновенно очень:)