![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
|
![]()
Сообщение
#1
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Уважаемые, дорогие и любимые! Тема открыта специально для помещения сюда текстов песен (партий) из фильма "Sweeney Todd" и, главное, их, по возможности, литературных переводов
![]() ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
![]() |
|
![]()
Сообщение
#2
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Ссылка на саундтрек (есть разные, каждый своими источниками пользуется, я - этим )): http://www.dp-life.ru/soundtrack.php?id=3648
-------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#3
|
||
![]() ils s'aiment comme avant. ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 847 Регистрация: 5.12.2007 - 22:34 Из: St. Petersburg, Rus Пользователь №: 2028 ![]() |
-------------------- This is the strangest life I`ve ever known.
(J.Morrison) |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#4
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
Оооо, буду очень признательна...Особенно хотелось бы вкурить, что там тараторит миссис Ловетт, при первой встрече, когда тараканов скалкой бьёт.)))
-------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#5
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Особенно хотелось бы вкурить, что там тараторит миссис Ловетт, при первой встрече, когда тараканов скалкой бьёт.))) да да да)) еще мне интересно, про Май Френдс и Джоана (трио)... -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#6
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Это в A Little Priest?
![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#7
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Aredel, нет, в The Worst Pies in London
-------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#8
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
а, её ещё не переводила полностью.
-------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#9
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Aredel, ну хотя бы что-то есть?)
-------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#10
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Pearl
Я в том плане, что перевожу, пока слушаю. Ну так, для себя, что понимаю) То есть не записывала и слово в слово не переводила. Сейчас вот подготовлюсь к семинару завтрашнему и постараюсь перевести ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#11
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Aredel, ааааа....буду ужасно благодарна)
-------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#12
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Я тут своим корявым английским перевела My friends
![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#13
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Kate94, ну так выкладывай
![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#14
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Kate94, да да да! выкладывай скорее)
-------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#15
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
ЭЭЭЭ....это вряд ли понравится. Я так коряво перевела. Там какой-то непонятный текст, труднопереводимый, даже моя мама, у которой прекрасно с английским, растерялась. К тому же кое-что я так и не перевела, ну, вобщем, помогайте. Переведено ужасно, никак на музыку не ложится, но я только учусь!
![]() My friends (S)Sweeney (L) Lovett (S) These are my friends (Это мои друзья) See how they glisten (Смотри, как они блестят) See this one shine (Смотри на этот блеск) How he smiles in the light (Как он улыбается в свете) My friend (Мой друг) My faithful friend (Мой верный друг) Speak to me friend (Говори со мной, друг) Whisper (Шёпотом) I' listen (Я буду слушать) I know, i now you've been locked out pf sight all these years (Я знаю, ты будешь убирать локоны с глась в се эти годы) Like me,my friend (Как я , мой друг) Well, i've come home to find you're waiting (Хорошо, я вернусь домой, чтобы убедится, что ты ждал) Home, and we'll together (Дом, и мы будем вместе) And we'll do wonders! (И мы будем творить чудеса!) Won't we? (Будем?) You there, my friend? (Ты здесь, мой друг?) (L)(I'm you friend, too, Mr Todd) (Я тоже твой друг, Мистер Тодд) Come let me hold you(Это я не смогла перевести, нужна помощь) Остальное завтра. Только тапками больно не бейте! Это всё, что я смогла, уж очень хотелось узнать о чём песня. Завтра я остальное выложу, там я кое-что не смогла перевести. ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#16
|
||
![]() ils s'aiment comme avant. ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 847 Регистрация: 5.12.2007 - 22:34 Из: St. Petersburg, Rus Пользователь №: 2028 ![]() |
Come let me hold you(Это я не смогла перевести, нужна помощь) "Позволь мне обнять тебя". Come let - это устоявшееся сочетание ) Отдельно переводить необязательно правда, из меня англичанин, как из свинни балерина, так что это скорее имхо ) -------------------- This is the strangest life I`ve ever known.
(J.Morrison) |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#17
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
еще мне интересно, про Май Френдс и Джоана (трио)... Ну, первую строчку "Ай фил ю, Джоанна!" я бы перевела так - "Люблю вас, Джоанна" - тут важно чтобы текст в ритм музыки попадал... А ритмически на "Май френдс" ложится только "Мой друг", или "Друзья" если к двум бритвам обращается - но не мои друзья, ибо хоть и дословно, но не ложится в стопы... -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#18
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Я вот и говрорю: на музыку мой перевод накак не ложится, я просто перевела. А уж как там на музыку положат узнаем в апреле. Я просто много раз замечала, что субтитры к песням в каких-нибудь мюзиклах пишут так, что их прям в так пропеть можно, ну, вмысле они на музыку ложатся.
![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#19
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Я тоже перевела... "Pretty women"
![]() ![]() ![]() Lyrics to Pretty Women by Stephen Sondheim: Pretty women Fascinating... Sipping coffee, Dancing... pretty women Pretty women Are a wonder. Pretty women! Sitting in the window or Standing on the stair Something in them cheers the air. Милых женщин Обаянье Мы смакуем В танце... милых женщин Удивленье Милых женщин! Сидя у окна или С лестницы сходя Вы тревожите меня. Pretty women Silhouetted... Stay within you, Glancing... stay forever, Breathing lightly... Pretty women, Pretty women! Милых женщин Силуэты Будьте с нами Взглядом... оставайтесь Легкой тенью... Милых женщин, Милых женщин! Blowing out their candles or Combing out their hair, Even when they leave They still are there. They're there Погасить ли свечи, иль Тронуть локон их, Не покинут нас вдали Вы здесь Всегда Ah! Pretty women, at their mirrors, In their gardens, Letter-writing, Flower-picking, Weather-watching. How they make a man sing! Proof of heaven as you're living, Pretty women! Yes, pretty women! Here's to pretty women, Pretty women, Pretty women, Pretty women Ах! Милых женщин отраженья (Летний садик, Беглый почерк, Сорван стебель, Будет дождик) - Нас заставят петь, и Вера свыше нам даётся В милых женщин! Милых женщин!! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#20
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Цитата I know, i now you've been locked out pf sight all these years (Я знаю, ты будешь убирать локоны с глась в се эти годы) Kate94 О,это не локоны ![]() "Я знаю, что вы были заперты(скрыты) от взгляда все эти годы" -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#21
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
О! Спасибо!
![]() ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#22
|
||
![]() Магнат ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2390 Регистрация: 17.09.2005 - 09:00 Из: The Factory. Пользователь №: 520 ![]() |
накатала подстрочник к My friends. Саунд я не слушала, поэтому в музыку попадать не могу по определению.
Kate94,сорри, не знала. что ты тоже это переводишь. These are my friends. Это мои друзья. See how they glisten. Смотри, они сияют. See this one shine... Только погляди на этот блеск… How he smiles in the light. Как он улыбается на свету My friend. Мой друг My faithful friend... Мой верный друг Speak to me friend. Говори со мной, друг. Whisper... Прошепчи… I'll listen. Я услышу. I know, I know you've been locked Я знаю, я знаю, ты был изгнан out of sight Прочь с глаз all these years, like me Все эти годы, как я My friend... Мой друг well I've come home to find you waiting. Что ж, я вернулся, чтобы узнать, что ты ждешь Home, and we're together! Дома мы снова вместе And we'll do wonders. И будем творить чудеса Won't we? Не так ли? You there, my friend? Ты здесь, мой друг? Mrs. Lovett I'm your friend too, Mr. Todd Я тоже вам друг, м-р Тодд If you only knew, Mr. Todd Если б вы только знали, м-р Тодд Ooh, Mr. Todd О, м-р Тодд You're warm in my hand. Ваше тепло я ощущаю рукой You've come home! Вы вернулись домой. Always had a fondness for you, I did. Любовь к вам всегда жила во мне. Sweeney Todd (simultaneously) (синхронно с м-с Ловет) Come let me hold you. Дай мне обнять тебя Now, with a sigh, you grow warm in my hand. С каждым вздохом ты все теплее в моей ладони. My friend! Мой друг. My clever friend... Мой мудрый друг… Mrs. Lovett Never you fear, Mr. Todd Ничего не бойтесь, м-р Тодд You can move in here, Mr. Todd Располагайтесь, м-р Тодд Mr. Todd, splendors. М-р Тодд богатства, You never have dreamed О которых вы и не мечтали all your days Все те дни will be yours! Будут вашими. I'm your friend Я вам друг and you're mine! И вы мне тоже. Don't they shine beautiful? Они ведь прекрасно сияют? Silver's good enough for me, Mr. T. Серебро мне вполне подходит, м-р Т. Sweeney Todd (simultaneously) Rest now, my friends. Отдохните пока, друзья Soon, I'll unfold you. Однажды я вас раскрою, Soon you'll know splendors И вы познаете богатства, You never have dreamed О которых и не мечтали all you days, Все те дни my lucky friends Мои дорогие друзья. 'Til now your shine was merely silver. До сих пор вы отливали лишь серебром. Friends, you shall drip rubies, you'll soon drip precious rubies... Друзья, по вам потекут рубины, вы прольете драгоценную кровь (spoken) AT LAST! MY RIGHT ARM IS COMPLETE AGAIN! Наконец! Моя права рука снова завершена! -------------------- "With any part you play, there is a certain amount of yourself in it. There has to be, otherwise it's just not acting. It's lying."J.D.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#23
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Спасибо! Я так же перевела, а кое-ччто нет, поэтому большое спасибо! Теперь я знаю весь перевод
![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#24
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Дара, мерси за подстрочник!
![]() Похоже, мы нашли неплохой способ скоротать ожидание релиза. ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#25
|
||
![]() Поклонник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 10869 Регистрация: 17.03.2004 - 23:56 Пользователь №: 7 ![]() |
Ох, какие интересные переводы!
"Pretty women" - просто чудесная поэма. ![]() Девочки, большое спасибо! |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#26
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Иришка, присоединяйся!
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#27
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Как говорила Анна, текст действительно очень простой, а попробуй переведи...
![]() The Worst Pies in London A customer! Wait! What's your rush? What's your hurry? You gave me such a... fright! I thought you was a ghost! Half a minute, can't ya sit? Sit ya down! Sit! All I meant is that I haven't seen a customer for weeks. Did ya come here for a pie, sir? Do forgive me if my head's a little vague. Ugh! What is that? But you'd think we had the plague. From the way that people keep avoiding! No you don't! Mrs. Lovett *Посетитель!* Стой! Что ты так спешишь? Ты меня так напугал… Я думала, что это призрак! Посиди полминуты! Садись! Сядь! Я имела в виду, что у меня уже так давно не было посетителей… Вы пришли за пирожком, сэр? Вы не обращайте внимания, что у меня в голове такой сумбур. *Фу, что это?* Вы, наверное, думаете, что у нас чума, Потому что люди остерегаются этого места? Но вы – нет! Heaven knows I try, sir! But there's no one comes in even to inhale! Right you are, sir, would you like a drop of ale? Mind you I can hardly blame them! These are probably the worst pies in London. I know why nobody cares to take them! I should know! I make them! But good? No... The worst pies in London... Even that's polite! The worst pies in London! If you doubt it take a bite! Знает бог, я пытаюсь, сэр! Но сюда не приходит никто, даже затянуться сигареткой! Вы правы, сэр, не хотите ли капельку эля? Знаете, я едва ли могу упрекнуть их, Ведь это, возможно, наихудшие пирожки во всём Лондоне. Я знаю, почему никто не хочет брать их! Я должна знать! Я делаю их! Но хорошо ли?.. Нет. Худшие пирожки во всём Лондоне… Это даже вежливо! Наихудшие пирожки во всём Лондоне! Сомневаешься? Попробуй на вкус! Is that just, disgusting? You have to concede it! It's nothing but crusting! Here drink this, you'll need it. The worst pies in London And no wonder with the price of meat what it is when you get it. Never thought I'd live to see the day. Men'd think it was a treat findin' poor animals what are dyin' in the street. Отвратительно, не правда ли? Придётся тебе это признать! С хрустящей корочкой… Вот, выпей это… Худшие пирожки во всём Лондоне. И нечего удивляться цене мяса, Когда его покупаешь. Никогда бы не подумала, что доживу до этого дня! Люди думают, что это развлечение – Находить на улицах бедных Умирающих зверюшек. Mrs. Mooney has a pie shop. Does a business, but I notice something weird. Lately, all her neighbors cats have disappeared. Have to hand it to her! What I calls, enterprise! Poppin' pussies into pies! Wouldn't do in my shop! Just the thought of it's enough to make you sick! And I'm telling you them pussycats is quick. No denying times is hard, sir! Even harder than the worst pies in London. Only lard and nothing more- Is that just revolting? All greasy and gritty? It looks like it's molting! And tastes like...we'll pity. A woman alone...with limited wind And the worst pies in London! Ah, sir Times is hard. Times is hard. У Mrs.Mooney есть магазинчик по продаже пирожков, Замечательное дельце! Но я заметила нечто странное: Вскоре все соседские кошки в округе исчезли. Я должна передать это ей! Что за ужасная находчивость – Засовывать кошечек в пирожки! Нет, в моём магазине этого не будет! От одной мысли об этом вам будет плохо! И, скажу вам, кошечки довольно быстро бегают )) Тяжелые времена, сэр, что уж говорить… Даже хуже, чем самые худшие пирожки во всём Лондоне! Только жир и ничего больше! Отвратительно, не так ли? Непристойно и неприглядно? А выглядит, как будто линяет! А на вкус… о, мне очень жаль… Одинокая женщина без права на вздох… И наихудшие пирожки во всём Лондоне! О, сэр, Тяжкие времена, Тяжкие времена. -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#28
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Дара, я совсем распоясалась и с твоего подстрочника ваяю дальше))
"My friends", партия Миссис Ловитт : Я вам тоже друг, мистер Тодд Если б только знал мистер Тодд О, мистер Тодд! Коснуться рукой... Здесь ваш дом, Я всегда любила вас, и, наконец... Нет, это не лесть, мистер Тодд, Оставайтесь здесь, мистер Тодд, Сбудутся наши мечты за всю жизнь, всё для вас! Я ваш друг А вы - мой! Этот блеск так красив... Серебро подходит мне... мистер Ти... ![]() Aredel, ой, как классно!!! кошечки, которые быстро бегают)) они же тараканчики)) -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#29
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
о, Анна, я обожаю, как она поёт именно I'm your friend too, Mr.Todd...
![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#30
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Сижу в институте, пара свободная. Зашла в интернет, решила заняться общественно полезным делом
![]() Poor thing Mrs. Lovett There was a barber and his wife. And he was beautiful... A proper artist with a knife, but they transported him for life. And he was beautiful... (spoken) Barker his name was. Benjamin Barker. Жил-был цирюльник со своей женой, И так он был красив... Был настоящим художником с лезвием в руке, И так он был красив... Но его выброшен из течения жизни, И он был так красив... Баркер. Его звали Бенджамин Баркер. Sweeney Todd (spoken) Transported? What was his crime? (Выброшен? За какой проступок?) Mrs. Lovett Foolishness... He had this wife, ya see. Pretty little thing, silly little nit. Had her chance for the moon on a string... Poor thing! Poor thing! There were these two, ya see... Wanted her like mad! Глупость... У него была жена, Прелестная девушка, Маленькое глупое ничтожество. Он был словно привязан к ней, Шёл у неё на поводу. Бедняжка! Бедняжка! Он любил её, как сумасшедший! One of them a judge one of them his beadle! Everyday they'd nudge and they'd weadle! Still she wouldn't budge from her needle! Too bad! Pure thing! Одним из них был судья, Другим - его посыльный. Каждый день они пробирались всё ближе, пресмыкаясь, Дожидаясь, пока она отложит своё шитьё. Очень плохо! Бедняжка! So they merely shipped them for blighter off south, they did! Leaving her with nothing but grief and a year old kid! Did she use her head even then? Oh no, God forbid! Poor fool! Ah, but there was worse yet to come! Poor thing! (spoken) Johanna, that was the baby's name. Pretty little Johanna. So they merely shipped them for blighter off south, they did! Оставив её в несчастье с годовалым ребёнком на руках! Did she use her head even then? Oh no, God forbid! Несчастная глупышка! Но худжшее было впереди! Бедняжка! Джоанна. Так звали девочку. Хорошенькая малышка Джоанна. Sweeney Todd (spoken) Go on... (Продолжай...) Mrs. Lovett (spoken) My, but you do like a good story, don't you? (sung) Well, Beadle calls on her all poor light Poor thing! Poor thing! The judge, he tells her, is all contright. He blames himself for her dreadful plight. She must come straight to his house tonight! Poor thing! Poor thing! Of course when she goes there... Poor thing! Poor thing! They're having this ball all in masks. There's no one she knows there! Poor dear! Poor thing! Но ты ведь хочешь услышать приятную историю, разве не так? Итак, посыльный навестил её, когда было уже темно. Бедняжка! Бедняжка! Судья he tells her, is all contright. Он корит себя за её ужасное положение (*обязательство?*) - Она должна прийти прямиком к нему в дом сегодня ночью! Бедняжка! Бедняжка! И конечно, когда она туда придёт,.... Бедняжка! Бедняжка! ..Они устроят маскарад, Где она не будет знать никого! Несчастная! Бедняжка! She wonders, tormented and drinks! Poor thing! The judge has repented, she thinks. Poor thing! "Oh where is Judge Turpin?" she asks... He was there, alright! Only not so contright! She wasn't no match for such craft, ya see. And everyone thought it so drull. They figured she had to be daft, ya see. So all of them stood there and laughed, ya see! Poor soul! Poor thing! weeney Todd (spoken) Would no one have mercy on her!? Mrs. Lovett (spoken) So it is you, Benjamin Barker! Sweeney Todd (spoken) NOT BARKER! NOT BARKER! (taking her by the neck) TODD NOW! SWEENEY TODD! Mrs. Lovett (spoken) Oh, you poor thing... You poor thing... Wait. See? When they come for the little girl, I hid 'em. I thought, "who knows?" maybe the poor silly blighter will be back again someday and need 'em. Cracked in the head, wasn't I? Times as bad as they are I maybe could've got five or ten quid for 'em any day. See? Да, я доделаю потом. Пока так )) Надеюсь, всё получилось понятно ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#31
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
-------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#32
|
||
![]() Магнат ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2390 Регистрация: 17.09.2005 - 09:00 Из: The Factory. Пользователь №: 520 ![]() |
Анна, всегда пожалуйста.
Как будет момент еще подстрочников накидаю. Пока нацеливаюсь на Wait. -------------------- "With any part you play, there is a certain amount of yourself in it. There has to be, otherwise it's just not acting. It's lying."J.D.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#33
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Очень жду A little priest и By The Sea
![]() It'll be so quiet, That who'll come by it, Except a seagull Hoo, hoo! We shouldn't try it, Though, 'til it's legal for two-hoo! But a seaside wedding could be devised, Me rumpled bedding legitimized! Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter I do-hoo! ![]() By the sea, in our nest, we could share our kippers With the odd payin' guest from the weekend trippers, Have a nice sunny suite for the guest to rest in, Now and then, you could do the guest in! By the sea, Married nice and proper! By the sea, Bring along your chopper! To the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#34
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Анна, пожалуйста
![]() By the sea (отрывок, выложенный выше) Оно такое спокойное, Так кто придёт к нему, помимо чаек? Нам не нужно пытаться этого делать, Хотя, пока оно доступно для двоих... ![]() Но свадьба на берегу моря Должна быть тщательно продумана, А мятая постель - узаконена)) Мои ресницы будут дрожать от счастья, А я сама буду плавиться, как масло, Когда буду говорить: "Да". Воу-ху! )) У моря, в нашем гнёздышке, Мы будем делить место под солнцем С другими странными гостями, Приехавшими сюда на уикэнд. Надень смешной купальный костюм, В котором, и сейчас, и тогда, Ты мог бы отдыхать здесь! У моря - Настоящая, славная свадьба! У моря - И ты можешь захватить своё лезвие! К морю! Воу-ху! У прекрасного моря! -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#35
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Poor thing
Mrs. Lovett There was a barber and his wife. And he was beautiful... A proper artist with a knife, but they transported him for life. And he was beautiful... (spoken) Barker his name was. Benjamin Barker. Жил-был цирюльник со своей женой, И так он был красив... Был настоящим художником с лезвием в руке, И так он был красив... Но его преследовали по жизни, А он был так красив... Баркер. Его звали Бенджамин Баркер. Sweeney Todd (spoken) Transported? What was his crime? (Преследовали? За какой проступок?) Mrs. Lovett Foolishness... He had this wife, ya see. Pretty little thing, silly little nit. Had her chance for the moon on a string... Poor thing! Poor thing! There were these two, ya see... Wanted her like mad! Глупость... У него была жена, Прелестная девушка, Маленькое глупое ничтожество. Он был словно привязан к ней, Шёл у неё на поводу. Бедняжка! Бедняжка! Он любил её, как сумасшедший! One of them a judge one of them his beadle! Everyday they'd nudge and they'd weadle! Still she wouldn't budge from her needle! Too bad! Pure thing! Одним из них был судья, Другим - его посыльный. Каждый день они пробирались всё ближе, пресмыкаясь, Дожидаясь, пока она отложит своё шитьё. Очень плохо! Бедняжка! So they merely shipped them for blighter off south, they did!* Leaving her with nothing but grief and a year old kid! Did she use her head even then? Oh no, God forbid! Poor fool! Ah, but there was worse yet to come! Poor thing! (spoken) Johanna, that was the baby's name. Pretty little Johanna. Итак, они только сделали им пакость, Оставив её в несчастье с годовалым ребёнком на руках! Думала ли она об этом тогда? О, нет, упаси, Господи! Несчастная глупышка! Но худшее было впереди! Бедняжка! Джоанна. Так звали девочку. Хорошенькая малышка Джоанна. Sweeney Todd (spoken) Go on... (Продолжай...) Mrs. Lovett (spoken) My, but you do like a good story, don't you? (sung) Well, Beadle calls on her all poor light Poor thing! Poor thing! The judge, he tells her, is all contright. He blames himself for her dreadful plight. She must come straight to his house tonight! Poor thing! Poor thing! Of course when she goes there... Poor thing! Poor thing! They're having this ball all in masks. There's no one she knows there! Poor dear! Poor thing! Но ты ведь хочешь услышать приятную историю, разве не так? Итак, посыльный навестил её, когда было уже темно. Бедняжка! Бедняжка! Судья говорил ей, что чувствует себя виновным, Корит себя за её ужасное положение... Она должна прийти прямиком к нему в дом сегодня ночью! Бедняжка! Бедняжка! И конечно, когда она туда придёт,.... Бедняжка! Бедняжка! ..Они устроят маскарад, Где она не будет знать никого! Несчастная! Бедняжка! She wonders, tormented and drinks! Poor thing! The judge has repented, she thinks. Poor thing! "Oh where is Judge Turpin?" she asks... He was there, alright! Only not so contright! She wasn't no match for such craft, ya see. And everyone thought it so drull. They figured she had to be daft, ya see. So all of them stood there and laughed, ya see! Poor soul! Poor thing! Она удивлена, испытывает муки! Бедняжка! "Судья сожалеет",-думает она. Бедняжка! "Где судья Турпин?-интересуется она. Да-да, он там, Но только не очень-то сожалеет! Она не была настолько хитра и находчива, как видишь. А все вокруг подумали, что это довольно забавно, Подумали, что она - сумасшедшая и начали смеяться над ней! Несчастная! Бедняжка! Sweeney Todd Would no one have mercy on her!? (И никто её не пощадил?) Mrs. Lovett So it is you, Benjamin Barker! (Так это ты, Бенджамин Баркер!) Sweeney Todd NOT BARKER! NOT BARKER! TODD NOW! SWEENEY TODD! (НЕ БАРКЕР! НЕ БАРКЕР! ТЕПЕРЬ - ТОДД! СУИННИ ТОДД!) -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#36
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Aredel, спасибо!!!! здорово!!
![]() ![]() ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#37
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
![]() ![]() ![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#38
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#39
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 649 Регистрация: 30.03.2007 - 16:37 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1670 ![]() |
Всем большое СПАСИБО за переводы!!!!!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- "Take me to the magic of the moment of the glory night..." (с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#40
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Подкорректирую текст, как в саундтреке:
MRS. LOVETT: Ooh, Mr. Todd! (kiss) I'm so happy! (kiss) I could (kiss) Eat you up, I really could! You know what I'd like to do, Mr. Todd? (kiss) What I dream (kiss) If the business stays as good? Where I'd really like to go, In a year or so? Don't you want to know? TODD: (spoken) Of course. LOVETT: Do you really want to know? TODD: (spoken) Yes, I do. LOVETT: By the sea, Mr. Todd, that's the life I covet, By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you'd love it! You and me, Mr. T, we could be alone In a house wot we'd almost own, Down by the sea! TODD: Anything you say... LOVETT: Wouldn't that be smashing? Think how snug it'll be underneath our flannel When it's just you and me and the English Channel! In our cozy retreat kept all neat and tidy, We'll have chums over ev'ry Friday! By the sea! Don'tcha love the weather? By the sea! We'll grow old together! By the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! It'll be so quiet, That who'll come by it, Except a seagull Hoo, hoo! We shouldn't try it, Though, 'til it's legal for two-hoo! But a seaside wedding could be devised, Me rumpled bedding legitimized! Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter I do-hoo! By the sea, Married nice and proper! By the sea, Bring along your chopper! To the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#41
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
может быть кто-нибудь может перевести песенку Epiphany...или слова дадите, я сама попытаюсь *наглеет*
![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#42
|
||
![]() deppoholik?.. ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1091 Регистрация: 4.11.2007 - 04:28 Из: Москва Пользователь №: 1995 ![]() |
Всем огромное спасибо за переводы
![]() -------------------- Oh, darling...
The man stands between life and death The man thinks_The horse thinks_The sheep thinks The cow thinks_The dog thinks_The fish doesn't think The fish is mute, expressionless The fish doesn't think because the fish knows everything ^_^ |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#43
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Aredel, финал By The Sea с твоего подстрочника:
Здесь так спокойно, Шумят лишь волны И крики чаек У-ух! Решим отважно: Ведь это важно для дву-ух! Продумав свадьбу до мелочей Законной стану женой твоей! Дрожа от счастья Растаю маслом Когда шепну: "Согласна!" Морской прибой, Венчальные молитвы! Морской прибой... И захватите бритвы! На берегу, у-у-у! На морском берегу! It'll be so quiet, That who'll come by it, Except a seagull Hoo, hoo! We shouldn't try it, Though, 'til it's legal for two-hoo! But a seaside wedding could be devised, Me rumpled bedding legitimized! Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter I do-hoo! By the sea, Married nice and proper! By the sea, Bring along your chopper! To the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#44
|
||
![]() Поклонник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 10869 Регистрация: 17.03.2004 - 23:56 Пользователь №: 7 ![]() |
О, я полагаю, с переводом этот фильм произведет еще большее впечатление.
![]() Какая эта миссис Ловетт циничная мещанка, оказывается... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#45
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Pearl, конечно, давай-давай!
![]() Epiphany by Stephen Sondheim: Todd: No I had him! His throat was there beneath my hand. No I had him! His throat was there and now he'll never come again. Mrs. Lovett: Easy now, hush love hush I keep telling you - Todd: When? Why do I wait? You told me to wait - Now he'll never come again. There's a hole in the world like a great black pit And it's filled with people who are filled with shitAnd the vermin of the world inhabit it. But not for long... They all deserve to die. Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why. Because in all of the whole human race Mrs Lovett, there are two kinds of men and only two There's the one they put in his proper place And the one with his foot in the other one's face Look at me, Mrs Lovett, look at you. Now we all deserve to die Even you, Mrs. Lovett, even I Because the lives of the wicked should be made brief For the rest of us death will be a relief We all deserve to die. And I'll never see Joanna No I'll never hold my girl to me - finished! (shouted) Alright! You sir, how about a shave? Come and visit your good friend Sweeney. You sir, too, sir? Welcome to the grave. I will have vengenance. I will have salvation. (shouted) Who sir, you sir? No one in the chair, come on! Come on! Sweeney's waiting. I want you bleeders. You sir - anybody. Gentlemen don't be shy! Not one man, no, no ten men. Not a hundred can assuage me - I will have you! And I will get him back even as he gloats In the meantime I'll practice on dishonorable throats. And my Lucy lies in ashes And I'll never see my girl again. But the work waits! I'm alive at last! And I'm full of joy! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#46
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Анна,щикарно,щикарно!
![]() Pearl, Epiphany переведу обязательно! Боюсь что-то обещать сделать сразу и быстро, чтобы не разочаровать. Но постараюсь! Иришка Цитата О, я полагаю, с переводом этот фильм произведет еще большее впечатление. С таким, как у Анны - точно ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#47
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Какая эта миссис Ловетт циничная мещанка, оказывается... Да ![]() ![]() Aredel, да ладно)) это просто импровизация. -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#48
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Epiphany
Todd: No I had him! His throat was there beneath my hand. No I had him! His throat was there and now he'll never come again. Mrs. Lovett: Easy now, hush love hush I keep telling you - Todd: When? Why do I wait? You told me to wait - Now he'll never come again. Тодд:Я был рядом! Его горло было почти у меня в руках. Я был рядом! Его горло было почти у меня в руках, а теперь он не вернётся! М-с Лаветт: Тс-ссс, успокойся, любовь моя, успокойся, Я говорю тебе... Тодд: Когда? Почему я должен ждать?! Ты сказала мне ждать, А он теперь не придёт! There's a hole in the world like a great black pit (В мире есть дыра, большая чёрная яма) And it's filled with people who are filled with shit (Заполненная людьми, полными дерьма) And the vermin of the world inhabit it. (И все преступники мира живут там) But not for long... (Но это не будет длиться вечно) They all deserve to die. Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why. Because in all of the whole human race Mrs Lovett, there are two kinds of men and only two There's the one they put in his proper place And the one with his foot in the other one's face Look at me, Mrs Lovett, look at you. Now we all deserve to die Even you, Mrs. Lovett, even I Because the lives of the wicked should be made brief For the rest of us death will be a relief We all deserve to die. Они все заслуживают смерти. Сказать Вам, почему, Миссис Лаветт? Сказать? Потому что во всём мире есть только два вида человека, только два: Один - тот, кто оказывается всегда в нужном месте, Другой - постоянно мешающий жить. Посмотрите на меня, Миссис Лаветт. Посмотрите на себя. Теперь мы все заслуживаем смерти, Даже Вы, Миссис Лаветт, даже я. Потому что жизни нечестивцев должны быть коротки, А для остальных смерть станет утешением. Мы все заслуживаем смерти. And I'll never see Joanna No I'll never hold my girl to me - finished! (shouted) Alright! You sir, how about a shave? Come and visit your good friend Sweeney. You sir, too, sir? Welcome to the grave. Мне не суждено более увидеть Джоанну И прижать её к своей груди... Хватит! (кричит) Отлично! Вы, сэр, как насчёт бритья? Зайдите в гости к старому другу Суинни! Вы, сэр, тоже? Добро пожаловать в могилу! I will have vengenance. I will have salvation. (shouted) Who sir, you sir? No one in the chair, come on! Come on! Sweeney's waiting. I want you bleeders. You sir - anybody. Gentlemen don't be shy! Я отомщу. Я спасусь. (кричит) Кто, сэр? Вы, сэр? В кресле - никого, давайте же, давайте! Суинни ждёт. Я жду вас, ублюдки. Вы, сэр! Любой из вас! Не стесняйтесь, джентльмены! Not one man, no, no ten men. Not a hundred can assuage me - I will have you! Ни один человек, ни десяток, Ни сотня не остановят меня! Я доберусь до тебя! And I will get him back even as he gloats In the meantime I'll practice on dishonorable throats. And my Lucy lies in ashes And I'll never see my girl again. But the work waits! I'm alive at last! And I'm full of joy! И я отомщу ему, полному тайного злорадства, Между тем тренируясь на других гнусных глотках! А моя Люси превратилась в прах и пепел, И я никогда не увижу мою девочку снова... Но работа простаивает! Я жив, чёрт возьми, и готов повеселиться! -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#49
|
||
![]() Поклонник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 10869 Регистрация: 17.03.2004 - 23:56 Пользователь №: 7 ![]() |
Aredel,
о-о-о, какой текст! Цитата Теперь мы все заслуживаем смерти, Даже Вы, Миссис Лаветт, даже я. Потому что жизни нечестивцев должны быть коротки, А для остальных смерть станет утешением. Мы все заслуживаем смерти. Ну вот и ответ, почему он вдруг решил убивать всех подряд (это к нашей дискуссии в Англии). Цитата I'll never see my girl again Свини называет свою жену и дочь "my girl" - совсем как Джонни... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#50
|
||
![]() Живущая в мечтах ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 174 Регистрация: 1.09.2007 - 22:00 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1922 ![]() |
Aredel,
![]() Ни один человек, ни десяток, Ни сотня не остановят меня! Я доберусь до тебя! ![]() ![]() -------------------- "Ich bin Wassermelone."-© Johnny Depp
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#51
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Aredel, ооо!
![]() После просмотра фильма не могу это спокойно читать ![]() ![]() Ой, это сильно... Цитата There's the one they put in his proper place And the one with his foot in the other one's face Хочется это место уточнить ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]() ![]()
Сообщение
#52
|
||
![]() Умение скрывать — наука королей ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2187 Регистрация: 27.10.2007 - 19:40 Пользователь №: 1984 ![]() |
Aredel, спасибо тебе большое за перевод!!! Великолепно!!!
![]() -------------------- Зачем избавляться от комплекса неполноценности? Я им уравновешиваю манию величия
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#53
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Aredel,
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#54
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Прекраснейший перевод! Чудо! Это просто великолепная песня!
![]() ![]() ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#55
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
А кто-нибудь перевёл A Little priest и The Worst pies in London?
![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#56
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Анна, знаешь, именно с этим были самые большие проблемы
![]() ![]() Kate94, The Worst Pies in London лежит на предыдущей страничке! ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#57
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 248 Регистрация: 6.03.2007 - 20:24 Из: Самара Пользователь №: 1634 ![]() |
Вот это:
there are two kinds of men and only two There's the one they put in his proper place And the one with his foot in the other one's face мне перевели вот так: Существует лишь два вида людей: Те, кого обычно ставят на место, И те, кто вытирает ноги о других. Но это не в стихотворной форме, конечно. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#58
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Kat, спасибо.
![]() Aredel, а мне кажется, это ключевые строки. Из них видно, к кому он относит себя, и как оценивает человеческое общество. И выводы по поводу того, что смерть должна быть скорой, именно отсюда. -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#59
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Анна
Возможно, ты права. Мне только не очень понятно, ведь "Те, кого обычно ставят на место" - это и есть те, кто вытирает ноги о других. Они вытирают - их ставят )) И два типа людей здесь сказать не получается. может быть, лучше :те, кто продолжает вытирать ноги о других?" Kat, anyway, thank you *) -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#60
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Те, кого обычно ставят на место Ну это так переведено. ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#61
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Анна
есть, капитан! всё понял! ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#62
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Aredel,
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#63
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
сколько счастья у меня теперь)) с переводами смысл мюзикла намного глубже...
![]() ![]() ![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#64
|
||
![]() Осторожно! Недобитый романтик! ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 711 Регистрация: 28.07.2007 - 10:54 Из: Воздушные замки Королевства Кривых Пользователь №: 1871 ![]() |
Самонадеянно попыталась перевести "By the sea". Ой, как это оказывается может быть сложно… В общем, я честно попыталась перевести так, чтобы слова ложились на музыку, но рифмами благоразумно пренебрегла, а то бы я до сих пор переводила))) Но к концу песни и ритм сползлз. Переводчик из меня, как из миссис Ловетт - бетоноукладчица , но очень уж хотелось попробовать!
![]() Ooh, Mr. TODD — I'm so happy — I could — Eat you up, I really could! You know what I'd like to Do, Mr. TODD? What I dream If the business stays as good, Where I'd really like to go — In a year or so ... Don't you want to know? TODD: Of course. MRS. LOVETT: Do you really want to know? TODD: Yes, I do. MRS. LOVETT: By the sea, Mr. TODD, That's the life I covet; By the sea, Mr. TODD, Ooh, I know you'd love it! You and me, Mr. T, We could be alone In a house wot we'd almost own Down by the sea ... TODD: Anything you say . . . MRS. LOVETT: Wouldn't that be smashing? Think how snug it'll be Underneath our flannel When it's just you and me And the English Channel. In our cozy retreat, Kept all neat and tidy, We'll have chums over every Friday By the sea . . . Don't you love the weather By the sea? We'll grow old together By the seaside, Hoo! Hoo! By the beautiful sea! It'll be so quiet That who'll come by it Except a seagull? Hoo! Hoo! We shouldn't try it, Though, till it's legal For two-hoo! But a seaside wedding Could be devised, Me rumpled bedding Legitimized. Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter "Ido-hoo!" By the sea. Married nice and proper, By the sea — Bring along your chopper To the seaside, Hoo! Hoo! By the beautiful sea! Миссис Ловетт: Оох, мистер Тодд! Я так рада! Я могла бы Съесть вас, правда бы могла! Знаете, куда я хочу, мистер Тодд, Я мечтаю, Если бизнес так хорош, Куда я хочу поехать, Через год, может быть. Вы хотите знать? Свинни: Конечно. Миссис Ловетт: Вы действительно хотите? Свинни: Да, хочу. Миссис Ловетт: К морю, мистер Тодд, Вот чего я жажду! К морю, мистер Тодд, Я знаю, вам понравится! Вы и я, мистер Ти, Мы вдвоём, мы одни И наш собственный дом У моря… Свинни: Что вы говорите? Миссис Ловетт: (тут я затрудняюсь, подстрочник вот что сказал) Это не будет разрушением? Подумайте, как аккуратно – Под нашей фланелью Только Вы и я И Английский пролив. Мы отступим, Сохраним опрятность, А каждую пятницу – гости! У моря… В любую погоду, всегда У моря. Мы будем стареть вместе У моря, На побережье Прекрасного моря! Ну а дальше уже переводили. Ну... как? ![]() -------------------- Бритвой по горлу - и в колодец! © Sweeney Todd
Жил да был брадобрей - на земле не найти добрей... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#65
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
By The Sea
Ooh, Mr. Todd! (kiss) I'm so happy! (kiss) I could (kiss) Eat you up, I really could! You know what I'd like to do, Mr. Todd? (kiss) What I dream (kiss) If the business stays as good? Where I'd really like to go, In a year or so? Don't you want to know? TODD: (spoken) Of course. LOVETT: Do you really want to know? TODD: (spoken) Yes, I do. Миссис Ловитт: (целует Тодда) - О, мистер Тодд! (чмок!) Сколько счастья! (чмок!) Даже (чмок!) Я готова скушать Вас! А ещё я расскажу, мистер Тодд (чмок!) Про мечты? (чмок!) Если бизнес даст расцветёт И куда поехать нам? В будущем году? Знаете, куда? Тодд: Ну да... Миссис Ловитт: Вы хотите знать, куда? Тодд: Да. Хочу. LOVETT: By the sea, Mr. Todd, that's the life I covet, By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you'd love it! You and me, Mr. T, we could be alone In a house wot we'd almost own, Down by the sea! TODD: Anything you say... LOVETT: Wouldn't that be smashing? Миссис Ловитт: На курорт, мистер Тодд, жизнь прекрасна летом Море ждёт, мистер Тодд, ты полюбишь это Ты и я, мистер Ти, в домике своём Возле моря мы заживём Под пенье волн... Тодд: Что ты говоришь... Миссис Ловитт: Ах, какая прелесть! Think how snug it'll be underneath our flannel When it's just you and me and the English Channel! In our cozy retreat kept all neat and tidy, We'll have chums over ev'ry Friday! By the sea! Don'tcha love the weather? By the sea! We'll grow old together! By the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! В пух и прах разодет, ты со мною рядом Только мы! и Ла-Манш услаждает взгляды А по пятницам в милом, опрятном доме Будут гости, как на приёме! Рокот волн! Солнце всё чудесней! Море ждёт! Старимся мы вместе! На морском берегу, На морском берегу! It'll be so quiet, That who'll come by it, Except a seagull Hoo, hoo! We shouldn't try it, Though, 'til it's legal for two-hoo! But a seaside wedding could be devised, Me rumpled bedding legitimized! Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter I do-hoo! Здесь так спокойно Шумят лишь волны И крики чаек - у-ух! Решим отважно: Ведь это важно для двух! Продумав свадьбу до мелочей Законной стану женой твоей! Дрожу я от счастья Растаю, как масло Когда прошепчу: "Я согласна!" By the sea, Married nice and proper! By the sea, Bring along your chopper! To the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! На берегу Свадьба веселится! Море ждёт Бритва пригодится! На морском берегу, На морском берегу! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#66
|
||
![]() Осторожно! Недобитый романтик! ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 711 Регистрация: 28.07.2007 - 10:54 Из: Воздушные замки Королевства Кривых Пользователь №: 1871 ![]() |
Анна, БРАВО!!!
![]() -------------------- Бритвой по горлу - и в колодец! © Sweeney Todd
Жил да был брадобрей - на земле не найти добрей... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#67
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Nala,
![]() Цитата И даже с рифмами... ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#68
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 248 Регистрация: 6.03.2007 - 20:24 Из: Самара Пользователь №: 1634 ![]() |
Анна,
Здорово! Мне очень понравились стихи! ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#69
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 408 Регистрация: 27.01.2008 - 14:15 Из: Ачинск.Красноярский край Пользователь №: 2119 ![]() |
Очень классно переводите
![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- How bring me that horizont!!! © Капитан Джек Воробей
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#70
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Просто прекрасные переводы! Спасибо!! А кто-нибудь перевел A little priest? Очень интересно в подробностях узнать их разговор!
-------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#71
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Katrin Lovett, я переводила, но только так, для себя. Нормальный полноценный перевод выложу обязательно (мне самой очень хочется побыстрее сделать это!), только вот к определённому сроку гарантировать не смогу.
Если очень-очень вкратце, то разговор у них идёт о том, кого бы засунуть в пирожки Миссис Ловетт: или священника, или сквайра, или ещё кого...) Совместно они приходят к идее посетитель цирюльни-труп-начинка для пирожков, вот такой вот круговорот ![]() Идея, которую несёт песня, в том, что: 1. как я уж сказала, закладывается мысль о таком "безотходном" товарищеском производстве. 2. всё-таки миссис Ловетт провоцирует Суини на мысли об убийстве (хотя ему-то, собственно, лишь судья нужен, о чём он и говорит в конце). Так что переведу, и всё станет ясно )). P.s. кстати, добро пожаловать! ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#72
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Katrin Lovett, я переводила, но только так, для себя. Нормальный полноценный перевод выложу обязательно (мне самой очень хочется побыстрее сделать это!), только вот к определённому сроку гарантировать не смогу. Если очень-очень вкратце, то разговор у них идёт о том, кого бы засунуть в пирожки Миссис Ловетт: или священника, или сквайра, или ещё кого...) Совместно они приходят к идее посетитель цирюльни-труп-начинка для пирожков, вот такой вот круговорот ![]() Идея, которую несёт песня, в том, что: 1. как я уж сказала, закладывается мысль о таком "безотходном" товарищеском производстве. Ой, как здорово! А я-то все думала, причем тут священник? Гыыыы... оказывается, Суини прекрасный кулинар! Сам знает, какая начинка для пирожков вкуснее ![]() ![]() ![]() P.s. кстати, добро пожаловать! ![]() Спасибо! Мне здесь очень нравится! -------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#73
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Aredel, ооооо, я даже и не могла подумать о таком)) очень жду перевода
![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#74
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Во-первых, хочу сказать большое человеческое спасибо всем товарищам, которые представили здесь тексты песен))
Я счастлива)) Понравился фильм, не хило Джонни умудрился отыграть психопата-убийцу, но как сыграл!!! Я по сей день в шоке. И как у него только получается любую роль представить так, что... В общем, что ни роль - то автограф) ![]() В общем, я не смогла сдержаться и даже посвятила главному герою небольшое сочинение) Never forget. Never forgive. (Не забывать. Не прощать.) «Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус». (с) Исповедь одного убийцы. Моя история похожа на сотни таких же историй. И я не претендую на звание самого кровожадного и беспощадного убийцы. По большей части мне всё равно. Я делаю то, что мне нравится. И делаю это неплохо. Меня зовут Бенджамин Баркер. Однако если я называю вам своё настоящее имя, имейте в виду, дни до вашей кончины сочтены. Если же вы хотите выжить, советую забыть это имя. Отныне я буду вам известен как Суини Тодд. Суини Тодд, кровавый брадобрей с Флит-стрит. Я абсолютно равнодушен к славе. Мне плевать, знаете ли вы меня, или же нет. Но вы ещё услышите обо мне. Возможно в последний раз в своей жизни. Я был осуждён за преступление, которое не совершал. Меня приговорили к пожизненной каторге. Тогда я ещё не знал, кто или что тому было виной. Но я поклялся отомстить своему обидчику… Нет ничего слаще мести. Но, почувствовав её вкус однажды, вы уже не в силах остановиться. Я был женат на любимой женщине, которая родила мне дочь. Моя семья. Моя Люси. Если бы я мог знать. Меня отняли у моей же семьи. Джоанна… имя дочери всегда отдаётся острой болью в моём сердце. Меня лишили тех, кого я так любил. Нет ничего слаще мести… Я бежал, бежал от несправедливого наказания ради одного. Ради мести. Я вернулся в Лондон на Флит-стрит. И только тогда узнал, кто посмел разрушить моё счастье. Судья Терпин собирался без помех завладеть моей женой, вычеркнув меня из её жизни. И эта его подстилка - пристав Бемфорт… Что ж, неплохая работа. Но они не учли одного. Моя жена – не продажная девка. Люси не вынесла позора и отравилась мышьяком. А дочь. Джоанну удочерил этот чёртов Терпин. Ненавижу. Он уничтожил мою семью, он убил во мне человека… Теперь мной правит только жажда мести. Я потерял всё, всё, что мне было дорого. Я потерял себя. Я способен только убивать. Нет ничего слаще мести… Тот, кого лишили цели в жизни, лишили счастья, лишили будущего, тот поймёт меня. Эту пустоту, что внутри вас. Она пожирает вашу сущность. Вы перестаёте видеть краски жизни, вы не признаёте её ценность. Вы – ничто, внутри вас – ничего. Но эта пустота нуждается в своём заполнении. И я заполнил её местью. Бенджамин Баркер насквозь пропитан ненавистью к обидчику. И теперь я уже не тот, кем был раньше. Я, Суини Тодд, дитя мести. Кровь… Кровь, что течёт в ваших жилах, этот неотъемлемый атрибут любой жизни, для меня не имеет привычной ценности. Созерцание тоненьких струек этой жидкости – это ни с чем не сравнимое, короткое, молниеносное мгновенье блаженства. Вы только представьте, как в моих руках находится чья-то жизнь. Она не сопротивляется, она мне доверяет. Она – человек, простой горожанин, чиновник, торговец, кто угодно, но все они через мгновенье станут равны. В кресле сидит живой человек, он что-то говорит, о чём-то думает, чем-то дышит. Наверняка у него есть семья, только мне всё равно. Мне это неинтересно. Всего один точный взмах тонким лезвием… и... И я прервал чью-то жизнь. Кровь. Эта красная жидкость, что теперь так предательски рисуется на белых рукавах моей рубахи, дарует мне удовлетворение. Этот короткий миг между жизнью и смертью – это нечто особенное, это смысл моего существования. Нет ничего слаще мести… Месть сожрала мою душу. Я просто убийца. Я живу для чужих смертей, живу ради крови, ради этого удовольствия править человеческими судьбами. «Жизнь ради смерти» подчас имеет совершенно иной контекст. У меня нет друзей, нет любимой женщины, нет семьи. Моя жизнь пуста, но не бессмысленна. Её смысл – месть. У меня есть только моя работа. Но и любимое дело превратилось в орудие мести. Я, некогда известный брадобрей Бенджамин Баркер, лучший из лучших в своём деле. Я прекрасно работаю бритвой. Всего пару взмахов серебряным лезвием… и клиент свободен. Минутное дело. Мои руки и мои бритвы – это превосходный инструмент. Я мастер своего дела. Нет друзей. Хотя это не совсем так. У меня есть друзья. Верные, молчаливые, холодные. Мои серебряные друзья, моё орудие мести – мои бритвы. Я люблю смотреть, как тонкое лезвие металла отражает солнечные лучи. Этот холодный блеск серебра сродни чувству, которое я испытываю при свершении чьей-то судьбы. Холодный блеск металла – грань между жизнью и смертью. И только я выбираю, на какой стороне окажется тот, кто сейчас сидит в моём кресле. Я вершу человеческие судьбы быстро, хладнокровно, точно. Лезвие моей бритвы в который раз проходит по горлу жертвы. Приходится приложить не мало усилий, чтобы всё сделать стремительно и чисто, но ведь это и дарует мне настоящее удовольствие. Кровь. Я вновь испачкал руки кровью. «В следующий раз надо быть аккуратней». Я не придам значения этим мыслям. Я просто вновь сотру красную вязкую жидкость с лезвия и улыбнусь в лицо смерти, потому что и на этот раз она пришла не за мной. Я никогда не считал, сколько загубленных душ на моей совести. У меня нет совести. У меня ничего нет. Осталась только жажда мести. Я доберусь до тебя Терпин. Клянусь. И только когда увижу твою кровь на своих руках, я возможно успокоюсь. Возможно… Нет ничего слаще мести, но, почувствовав её вкус однажды, вы уже не в силах остановиться. Я, Суини Тодд, кровавый брадобрей с Флит-cтрит. Я не раскаиваюсь. Я ни о чём не жалею. Вы вправе думать обо мне так, как вам будет угодно. Я не нуждаюсь в ваших жалости, сострадании, ненависти. Я делал то, что мне нравилось. Я этим жил. Sweeney Todd driven by revenge. (Суини Тодд, одержимый местью) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#75
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Я в обмороке, я в ауте, я в восторге! Это- шедевр! Я ничего подобного никогда не читала! Тебе удалось предать все мысли, все чувства Свини, как будто ты и есть он! Я просто под стол сползла, прочитав это это-фантастикА! СПАСИБО, СПАСИБО, СПАСИБО! И браво!
![]() ![]() ![]() И добро пожаловать на форум! ![]() ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#76
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Я в обмороке, я в ауте, я в восторге! Это- шедевр! Я ничего подобного никогда не читала! Тебе удалось предать все мысли, все чувства Свини, как будто ты и есть он! Я просто под стол сползла, прочитав это это-фантастикА! СПАСИБО, СПАСИБО, СПАСИБО! И браво! ![]() ![]() ![]() И добро пожаловать на форум! ![]() ![]() Кейт, я он и есть))))))) Шучу))) Просто, если хочешь донести мысли персонажа, надо с ним сжиться)) Спасибо)) Я тоже рада здесь находиться! Вы, главное, переводите дальше тексты песен, а я возможно буду писать, ещё что-нибудь по Суини)) Ещё раз, спасибо) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#77
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Пишети, пишите!
![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#78
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Kate94, как раз хотела это сказать, спасибо. Эта тема создана для выкладывания текстов песен и их переводов. Своё творчество выкладываем в этой теме: http://www.johnnydepp.ru/forum/index.php?s...&start=2190
Одержимая,добро пожаловать! -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#79
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
К нам забрел гений!!! Одержимая, БРАВО!!!! Просто ШЕДЕВР!!! Пишите дальше, пишите больше, пишите ТАК ЖЕ!!!
*а можно... выложить ваше творение на один форум? с указанием автора, конечно)))* -------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#80
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Ой, только давайте без гения)) Гений у нас - Джонни Депп) Спасибо, девочки)
А на какой - такой форум))? Можно полюбопытствовать? Выложить-то, конечно, можно, просто любопытствую где? Мой "пейсательский" ник более распространен как Layka. Так что можно и под Лайкой указать)) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#81
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Ну как - где? На "Нашем Призрачном Форуме", конечно!! Там тоже нежно любят Свинни... Где поймают, там и любят, ага... Мой аватар - живое тому подтверждение))))
-------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#82
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Ну как - где? На "Нашем Призрачном Форуме", конечно!! Там тоже нежно любят Свинни... Где поймают, там и любят, ага... Мой аватар - живое тому подтверждение)))) Ты знаешь, мне вот этот "Призрачный форум" вАСЧе ничего не сказал))) Убедительней выглядила бы ссылка) Но... как хочешь) Просто было бы интересно посмотреть и почитать, что люди по этому поводу думают) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#83
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
-------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#84
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Девочки! пожалуйста, дайте мне ещё время. у меня сейчас очередная сессия и я не могу отвлечься на переводы. A little priest я вам с удовольствием переведу! Я каждый день об этом думаю, правда!
![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#85
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Девочки! пожалуйста, дайте мне ещё время. у меня сейчас очередная сессия и я не могу отвлечься на переводы. A little priest я вам с удовольствием переведу! Я каждый день об этом думаю, правда! ![]() Aredel, ничего мы подождём)) Сессия - это святое, по себе знаю))) Кэтрин, да выкладывай, только автора лучше под Лайкой указать, потому как, там есть мои знакомые товарищи))) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#86
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
А вот я влезу Щас со своим нескромным вопросиком, даже просьбой)))
Девчат, я вас умоляю, кто может перевести "нет места лучше, чем Лондон" (начало фильма) Ииииии ИСЧО, та песенка, где мистер Тодд и миссис Ловетт решают сортировать трупы в пирожки)) Да-да, они там ИСЧО пляшут со скалкой и топориком по комнате)) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#87
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Одержимая,
Song: No Place Like London [Antony] I have sailed the world,..................................................Я Плавал по свету, beheld its wonders ........................................................Повидал его чудеса from the dardinelles, ...................................................От Дарданелл to the mountains of Peru, ...............................................До перуанских гор But there's no place like London! ........................................Но нет места, подобного Лондону! [Sweeney Todd] No, there's no place like London.............................................Нет, нет места, подобного Лондону.... [Antony] (spoken) Mr. Todd? [Sweeney Todd] You are young......................................................................Вы молоды..... Life has been kind to you... ...............................................Жизнь была добра к вам... You will learn. .............................................................. Вы еще узнаете. There's a whole in the world like a great black pit ....................В этом мире есть дыра - огромная черная яма and the vermin of the world inhabit it ......................................И паразиты мира сего - заселяют его and its morals aren't worth what a pig can spit ........................ Здешние устои не стоят и свиной отрыжки and it goes by the name of London.........................................Это место и именуется Лондоном... At the top of the hole sit the previlaged few ......................А вверху этой дыры восседают несколько привилегированных Making mock of the vermin in the lonely zoo.............................Делая из остальных чучела для своего зоопарка turning beauty to filth and greed... ............................................Обращая красоту в грязь и жадность.... I too have sailed the world and seen its wonders, ..........................Я тоже плавал по свету, и повидал его чудеса for the cruelty of men is as wonderous as Peru .....................Ибо человеческая жестокость не менее удивительна чем Перу but there's no place like London! ...............................................Но и тут нет места подобного Лондону! [Anthony] (spoken) Is everything alright Mr. Todd?.................................................Вы себя нормально чувствуете, мистер Тодд? Sweeney Todd (spoken) I beg your indulgence, Antony,..................................................Я прошу вашего снисхождения, Энтони... But my mind is far from easy. ....................................................Мне сейчас совсем не просто. And these very streets are ..........................................................На этих, когда-то знакомых, улицах filled with shadows, ....................................................................мне повсюду чудятся тени Every last one of 'em. (sung) There was a barber and his wife .................................................Жил цирюльник со своей женой and she was beautiful... ............................................................ И она была прекрасна.... a foolish barber and his wife........................................................Глупый цирюльник и его жена She was his reason for his life... ................................................Она была его смыслом и его жизнью and she was beautiful, ..............................................................И она была прекрасна, and she was virtuous. ..............................................................И она была добродетельна. And he was naive. .......................................................................И он был наивен. There was another man who saw................................................. Был еще один, кто увидал that she was beautiful... ..............................................................Что она прекрасна... A pious vulture of the law ............................................................Благочестивый ястреб закона who, with a gesture of his claw,....................................................Который жестом своего когтя removed the barber from his plate! ...............................................Смахнул цирюльника с его местечка. Then there was nothing but to wait! ................................................ И ничего не оставалось, кроме как ждать And she would fall! ........................................................................ И она будет падать So soft! .....................................Такая нежная, такая молодая, такая покинутая So young! So lost and oh, so beautiful! ...................................................................И Боже, такая прекрасная! [Antony] (spoken) Oh! The lady, sir, did she, sucumb?.......................................................А что дама, сэр....она уступила? [Sweeney Todd] (sung) Ah, that was many years ago... .....................................................О, прошло столько лет.... I doubt if anyone would know. ........................................................Вряд ли кто-либо сейчас в курсе (spoken) I'd like to thank you, Antony. .......................................................Хочу поблагодарить вас, Энтони. If you hadn't spotted me, ........................................................... Если бы вы не заметили меня I'd be lost in the ocean still............................................................ Я бы до сих пор скитался в океане..... Antony (spoken) Will I see you again? ...................................................................Увижу ли я вас снова? Sweeney Todd (spoken) You may find me, ................................................................Ты можешь найти меня, If you like, ..........................................................................Если хотите, Around Fleet Street. ..................................................................На Флотской улице I wouldn't wander... [Anthony] Till then, my friend........................................................Прощайте до тех пор, мой друг. [Sweeney Todd] (sung) There's a hole in the world like a great black pit...........................В этом мире есть дыра - огромная черная яма and it's filled with people who are filled with shit,..........................Она набита людьми, которые набиты дерьмом And the vermin of the world inhabit it.. ......................................... И паразиты мира сего - заселяют ее Сегодня и про священника переведу, терпения, мои дорогие)))))))))))))) -------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#88
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Valusik, спасибо, ждём!
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#89
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Song: A Little Priest
Mrs Lovett That’s all very well but what we gonna do about him?........................................... Всё это здорово, но что мы будем делать с ним Sweeney Todd Later on when it’s dark we’ll take it to some secret place and bury him....................Позже, когда стемнеет, мы отнесём его в какое нибудь укромное место и захороним. Mrs Lovett Oh yeah. Of course we could do that. I don’t ‘spose he’s got any relatives gonna come pokin’ ‘round lookin’ for him........... ..................................Ну, да, конечно, можно так и сделать. Не думаю, что у него найдутся какие-либо родственники, что станут его искать. Mrs. Lovett Seems a downright shame...........................Было бы просто совестно... Sweeney Todd Shame?....................................................Совестно? Mrs. Lovett Seems an awful waste.......................................Было бы ужасным расточительством... Such a nice, plump frame................................Такой жирный кусочек Wot's 'is name has.............................................Как там его зовут Had.............................................................Если... Has...........................................................Если бы... Nor it can't be traced......................................К тому ж никто не узнает Bus'ness needs a lift,......................................Бизнес надо поднимать Debts to be erased...........................................Долги погашать Think of it as thrift,...........................................Взгляните на это как на экономию, As a gift,........................................................подарок If you get my drift...........................................Если вы примите моё предложение... Seems an awful waste.........................................Такое ужасное расточительство... I mean, with the price of meat............................Я имею в виду - С этими ценами на мясо What it is, When you get it,.................................................Когда добудешь его, If you get it.......................................................если добудешь Sweeney Todd AH! Mrs Lovett Good, you got it!.............................................Хорошо, итак, вы поняли. Take, for instance, Mrs. Mooney and her pie shop!...........................Возьмем, например, Миссис Муней и ее пирожковую. Bus'ness never better using only pussycats and toast!.......................Бизнес отличный, всего лишь на кошках да корках. Now a pussy's good for maybe six or seven at the most!.....................А кошечки-то по вкусу шестерым-семерым от силы And I'm sure they can't compare as far as taste!...................................И я уверена, просто у них нет выбора [Simultaneously] Sweeney Todd Mrs. Lovett, what a charming notion.........................Миссис Ловетт, какой великолепный замысел Sweeney Todd Eminently practical.................................................Сугубо практический And yet appropriate as always!..................................и уместный как всегда Mrs. Lovett It's an idea... Sweeney Todd Mrs. Lovett, how I've lived.....................................................Миссис Ловетт, как же я без вас Without you all these years, I'll never know!.............................жил все эти годы! How delectable!..............................................................Как прелестно! Also undetectable!.....................................................Не обнаружимо. For what's the sound of the world out there?................................ Только, что что это за звук там, снаружи? Mrs. Lovett What, Mr. Todd?.....................................................Что, мистер Тодд? Что, мистер Тодд? What, Mr. Todd? What is that sound?................................................Какой звук? Sweeney Todd Those crunching noises pervading the air!........................Тот хруст, что наполнил пространство? Mrs. Lovett Yes, Mr. Todd!...............................................Да, мистер Тодд! Да, мистер Тодд! Yes, Mr. Todd! Yes, all around!...............................................Да, повсюду Sweeney Todd It's man devouring man, my dear!...........................Это человек пожирает человека, моя дорогая BOTH: And [ Mrs. Lovett: Then] who are we to deny it in here?...............И кто мы такие, чтоб не допускать этого здесь!? Sweeney Todd (spoken) These are desperate times,.....................................О, эти отчаянные времена Mrs. Lovett, and desperate measures are called for!...............требуют отчаянных мер. Mrs. Lovett Here we are, now! Hot out of the oven!..........................А вот и горяченькое прямо из печки... Sweeney Todd What is that?.............................................................Что это? LOVETT: It's priest. Have a little priest........................................Это священник. Попробуйте немножко священника. Sweeney Todd Is it really good?...........................................................Он в самом деле хорош? Mrs. Lovett Sir, it's too good, at least!.................................................................Сэр, он слишком хорош, мягко говоря. Then again, they don't commit sins of the flesh,........................................Данная плоть не ведала грехов So it's pretty fresh............................................................Так что он очень свежий. Sweeney Todd Awful lot of fat.......................................................Ужасно много жира. Mrs Lovett Only where it sat......................................................Только там на чём он сидел. Sweeney Todd Haven't you got poet, or something like that?.........................................А у вас нет поэта. Или чего-нибудь в этом роде? Mrs. Lovett No, y'see, the trouble with poet is...............................................Нет, видите ли, проблема с поэтами в том, 'Ow do you know it's deceased?......................................................что не поймёшь, помер он или нет. Try the priest!.................................................................Берите священника. Lawyer's rather nice...................................................Юрист довольно приличный. Sweeney Todd If it's for a price...................................................Если за нормальную цену. Mrs. Lovett Order something else, though, to follow,...........................................Закажете что-нибудь ещё? Since no one should swallow it twice!............................................Хотя после этого вряд ли в вас что-то ещё влезет - он двойной. . Sweeney Todd Anything that's lean........................................................А что-нибудь диетическое? Mrs. Lovett Well, then, if you're British and loyal,.....................................................Ну, если вы британец и лояльных взглядов, You might enjoy Royal Marine!........................................................вам понравится Королевский морпех. Anyway, it's clean.................................................................В любом случае, он чистый. Though of course, it tastes of wherever it's been!..........................Хотя, конечно, по вкусу отдаёт тем, где он бывал. Sweeney Todd Is that squire,................................................Это там не сквайр On the fire?..................................................на огне? Mrs. Lovett Mercy no, sir, look closer,..................................Никакой жалости, сэр, приглядитесь You'll notice it's grocer!.................................Вы заметите, это бакалейщик. Sweeney Todd Looks thicker,..........................................Выглядит толще. More like vicar!...................................Скорее, как поп. Mrs Lovett No, it has to be grocer --..........................Нет, это наверняка бакалейшик It's green!..............................................он зелёный. Sweeney Todd The history of the world, my love --.......................История этого мира, любовь моя Mrs. Lovett Save a lot of graves,............................................Не понадобится множества надгробий. Do a lot of relatives favors!.................................Выполним массу обязанностей за их родственников Sweeney Todd Is those below serving those up above!....................О том - как низшие служат тем, кто наверху! Mrs. Lovett Ev'rybody shaves,...............................................Все бреются. So there should be plenty of flavors!...............................Так что получится настоящее разнообразие вкусов. Sweeney Todd How gratifying for once to know..........................................Как приятно, когда осознаёшь BOTH That those above will serve those down below.........................Что те, кто наверху, послужат тем, кто снизу! Sweeney Todd What is that?...........................................................Что это? Mrs. Lovett It's fop..............................................................Это франт. Finest in the shop................................................Лучший в магазине. And we have some shepherd's pie peppered.............................Ещё у нас есть перчёный пастырьский пирог. With actual shepherd on top!..................................................С настоящим пастырем сверху And I've just begun --........................................................И это только начало. Here's the politician, so oily......................................................Вот политик - прямо лоснится It's served with a doily,......................................................Ему положена салфетка, у вас есть? Have one!...............................................................Есть! Sweeney Todd Put it on a bun.........................................................Положите её сверху. Well, you never know if it's going to run!..............................Никогда не знаешь, когда пригодится. Mrs. Lovett Try the friar,......................................................Попробуйте монаха. Fried, it's drier!..................................................Поджаренный он посуше. . Sweeney Todd No, the clergy is really.............................................Нет, это духовенство в самом деле Too coarse and too mealy!..................................слишком уж грубое и рыхлое. Mrs. Lovett Then actor,.............................................Тогда актер. That's compacter!.....................................Этот поплотнее. Sweeney Todd Ah but always arrives overdone!...................................................Но вот только вечно чересчур горяч. I'll come again when you have judge on the menu!.......................Я вернусь, когда у вас в меню появится Судья. Have charity towards the world, my pet!.....................................Окажем благотворительность этому миру, дружок Mrs. Lovett Yes, yes, I know, my love!...................................................Да, да, я знаю, моя любовь Sweeney Todd We'll take the customers that we can get!........................Мы примем столько клиентов, сколько сможем.. Mrs. Lovett High-born and low, my love!........................................Высокого и низкого происхождения, любовь моя. Sweeney Todd We'll not discriminate great from small!..............................Не отдадим предпочтения ни великим ни малым No, we'll serve anyone,.....................................................Нет, мы не будем служить никому Meaning anyone,..............................................................Никому! BOTH And to anyone.....................................................И каждому! At all!................................................................Вообще! Уффф, все!)))))) -------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#90
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Огромное спасибо!
![]() ![]() ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#91
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Valusik, класс! тольк форматирование хорошо бы поправить - неудобно читать.
-------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#92
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Valusik, О, спасибо
![]() только да...немножко подправь..а то неудобно читать -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#93
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Ой, я почему-то не могу отредактировать свои сообщения.... кнопочки "изменить" нет(((( я уже и перезагрузилась, а все равно не могу((((
-------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#94
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Спасибо огромное, Валюсик! Ооооооооо, я счастлива)) Так приятно! Я прыгаю по комнате)) Оооо, думаю, моя муза в скором времени выдаст нечто любопытное))
Про редакцию не переживай)) Мы всё поняли) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#95
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Одержимая,
Да не за что!))) Рада , что тебе понравилось. А насчет редактирования я все-таки переживаю, хочется, чтобы всем было удобно, а вот не знаю, как изменить.... -------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#96
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Valusik, спасибо, что смогла раньше сделать то, для чего у меня пока нет времени) С большей частью согласна, однако есть замечания. Прими их, пожалуйста, к сведению).
Цитата Since no one should swallow it twice!............................................Хотя после этого вряд ли в вас что-то ещё влезет - он двойной. "to swallow it twice" значит "проглотить это дважды". Цитата And we have some shepherd's pie peppered.............................Ещё у нас есть перчёный пастырьский пирог. With actual shepherd on top!..................................................С настоящим пастырем сверху "sheperd's pie" - это устойчивое словосочетание означает "картофельная запеканка с мясом". В данном случае это игра слов)): Ещё у нас есть перчёная картофельная запеканка с мясом, С настоящим пастырем сверху! Цитата Mrs. Lovett Then actor,.............................................Тогда актер. That's compacter!.....................................Этот поплотнее. "compacter" - наоборот, "компактный,сжатый". Цитата Sweeney Todd Ah but always arrives overdone!...................................................Но вот только вечно чересчур горяч. Да, но всё время получается пережаренным! Спасибо) А так, мне понравился перевод. Грамотный ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#97
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
-------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#98
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Valusik, СПАСИБО!!!!!
Теперь, со смыслом, эта песня стала мне нравиться еще больше!!!! -------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#99
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Обязательно приму к сведению все замечания) Спасибо)
-------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#100
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Я тоже склоняюсь к переводу "shepherd" как "пастух". Но "пастырь" - ещё одно значение этого слова, тут уж не поспоришь ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 6.05.2025 - 04:05 |