![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
|
![]()
Сообщение
#61
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Анна
есть, капитан! всё понял! ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#62
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Aredel,
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#63
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
сколько счастья у меня теперь)) с переводами смысл мюзикла намного глубже...
![]() ![]() ![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#64
|
||
![]() Осторожно! Недобитый романтик! ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 711 Регистрация: 28.07.2007 - 10:54 Из: Воздушные замки Королевства Кривых Пользователь №: 1871 ![]() |
Самонадеянно попыталась перевести "By the sea". Ой, как это оказывается может быть сложно… В общем, я честно попыталась перевести так, чтобы слова ложились на музыку, но рифмами благоразумно пренебрегла, а то бы я до сих пор переводила))) Но к концу песни и ритм сползлз. Переводчик из меня, как из миссис Ловетт - бетоноукладчица , но очень уж хотелось попробовать!
![]() Ooh, Mr. TODD — I'm so happy — I could — Eat you up, I really could! You know what I'd like to Do, Mr. TODD? What I dream If the business stays as good, Where I'd really like to go — In a year or so ... Don't you want to know? TODD: Of course. MRS. LOVETT: Do you really want to know? TODD: Yes, I do. MRS. LOVETT: By the sea, Mr. TODD, That's the life I covet; By the sea, Mr. TODD, Ooh, I know you'd love it! You and me, Mr. T, We could be alone In a house wot we'd almost own Down by the sea ... TODD: Anything you say . . . MRS. LOVETT: Wouldn't that be smashing? Think how snug it'll be Underneath our flannel When it's just you and me And the English Channel. In our cozy retreat, Kept all neat and tidy, We'll have chums over every Friday By the sea . . . Don't you love the weather By the sea? We'll grow old together By the seaside, Hoo! Hoo! By the beautiful sea! It'll be so quiet That who'll come by it Except a seagull? Hoo! Hoo! We shouldn't try it, Though, till it's legal For two-hoo! But a seaside wedding Could be devised, Me rumpled bedding Legitimized. Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter "Ido-hoo!" By the sea. Married nice and proper, By the sea — Bring along your chopper To the seaside, Hoo! Hoo! By the beautiful sea! Миссис Ловетт: Оох, мистер Тодд! Я так рада! Я могла бы Съесть вас, правда бы могла! Знаете, куда я хочу, мистер Тодд, Я мечтаю, Если бизнес так хорош, Куда я хочу поехать, Через год, может быть. Вы хотите знать? Свинни: Конечно. Миссис Ловетт: Вы действительно хотите? Свинни: Да, хочу. Миссис Ловетт: К морю, мистер Тодд, Вот чего я жажду! К морю, мистер Тодд, Я знаю, вам понравится! Вы и я, мистер Ти, Мы вдвоём, мы одни И наш собственный дом У моря… Свинни: Что вы говорите? Миссис Ловетт: (тут я затрудняюсь, подстрочник вот что сказал) Это не будет разрушением? Подумайте, как аккуратно – Под нашей фланелью Только Вы и я И Английский пролив. Мы отступим, Сохраним опрятность, А каждую пятницу – гости! У моря… В любую погоду, всегда У моря. Мы будем стареть вместе У моря, На побережье Прекрасного моря! Ну а дальше уже переводили. Ну... как? ![]() -------------------- Бритвой по горлу - и в колодец! © Sweeney Todd
Жил да был брадобрей - на земле не найти добрей... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#65
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
By The Sea
Ooh, Mr. Todd! (kiss) I'm so happy! (kiss) I could (kiss) Eat you up, I really could! You know what I'd like to do, Mr. Todd? (kiss) What I dream (kiss) If the business stays as good? Where I'd really like to go, In a year or so? Don't you want to know? TODD: (spoken) Of course. LOVETT: Do you really want to know? TODD: (spoken) Yes, I do. Миссис Ловитт: (целует Тодда) - О, мистер Тодд! (чмок!) Сколько счастья! (чмок!) Даже (чмок!) Я готова скушать Вас! А ещё я расскажу, мистер Тодд (чмок!) Про мечты? (чмок!) Если бизнес даст расцветёт И куда поехать нам? В будущем году? Знаете, куда? Тодд: Ну да... Миссис Ловитт: Вы хотите знать, куда? Тодд: Да. Хочу. LOVETT: By the sea, Mr. Todd, that's the life I covet, By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you'd love it! You and me, Mr. T, we could be alone In a house wot we'd almost own, Down by the sea! TODD: Anything you say... LOVETT: Wouldn't that be smashing? Миссис Ловитт: На курорт, мистер Тодд, жизнь прекрасна летом Море ждёт, мистер Тодд, ты полюбишь это Ты и я, мистер Ти, в домике своём Возле моря мы заживём Под пенье волн... Тодд: Что ты говоришь... Миссис Ловитт: Ах, какая прелесть! Think how snug it'll be underneath our flannel When it's just you and me and the English Channel! In our cozy retreat kept all neat and tidy, We'll have chums over ev'ry Friday! By the sea! Don'tcha love the weather? By the sea! We'll grow old together! By the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! В пух и прах разодет, ты со мною рядом Только мы! и Ла-Манш услаждает взгляды А по пятницам в милом, опрятном доме Будут гости, как на приёме! Рокот волн! Солнце всё чудесней! Море ждёт! Старимся мы вместе! На морском берегу, На морском берегу! It'll be so quiet, That who'll come by it, Except a seagull Hoo, hoo! We shouldn't try it, Though, 'til it's legal for two-hoo! But a seaside wedding could be devised, Me rumpled bedding legitimized! Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter, The moment I mutter I do-hoo! Здесь так спокойно Шумят лишь волны И крики чаек - у-ух! Решим отважно: Ведь это важно для двух! Продумав свадьбу до мелочей Законной стану женой твоей! Дрожу я от счастья Растаю, как масло Когда прошепчу: "Я согласна!" By the sea, Married nice and proper! By the sea, Bring along your chopper! To the seaside, Hoo, hoo! By the beautiful sea! На берегу Свадьба веселится! Море ждёт Бритва пригодится! На морском берегу, На морском берегу! -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#66
|
||
![]() Осторожно! Недобитый романтик! ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 711 Регистрация: 28.07.2007 - 10:54 Из: Воздушные замки Королевства Кривых Пользователь №: 1871 ![]() |
Анна, БРАВО!!!
![]() -------------------- Бритвой по горлу - и в колодец! © Sweeney Todd
Жил да был брадобрей - на земле не найти добрей... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#67
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Nala,
![]() Цитата И даже с рифмами... ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#68
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 248 Регистрация: 6.03.2007 - 20:24 Из: Самара Пользователь №: 1634 ![]() |
Анна,
Здорово! Мне очень понравились стихи! ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#69
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 408 Регистрация: 27.01.2008 - 14:15 Из: Ачинск.Красноярский край Пользователь №: 2119 ![]() |
Очень классно переводите
![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- How bring me that horizont!!! © Капитан Джек Воробей
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#70
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Просто прекрасные переводы! Спасибо!! А кто-нибудь перевел A little priest? Очень интересно в подробностях узнать их разговор!
-------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#71
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Katrin Lovett, я переводила, но только так, для себя. Нормальный полноценный перевод выложу обязательно (мне самой очень хочется побыстрее сделать это!), только вот к определённому сроку гарантировать не смогу.
Если очень-очень вкратце, то разговор у них идёт о том, кого бы засунуть в пирожки Миссис Ловетт: или священника, или сквайра, или ещё кого...) Совместно они приходят к идее посетитель цирюльни-труп-начинка для пирожков, вот такой вот круговорот ![]() Идея, которую несёт песня, в том, что: 1. как я уж сказала, закладывается мысль о таком "безотходном" товарищеском производстве. 2. всё-таки миссис Ловетт провоцирует Суини на мысли об убийстве (хотя ему-то, собственно, лишь судья нужен, о чём он и говорит в конце). Так что переведу, и всё станет ясно )). P.s. кстати, добро пожаловать! ![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#72
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Katrin Lovett, я переводила, но только так, для себя. Нормальный полноценный перевод выложу обязательно (мне самой очень хочется побыстрее сделать это!), только вот к определённому сроку гарантировать не смогу. Если очень-очень вкратце, то разговор у них идёт о том, кого бы засунуть в пирожки Миссис Ловетт: или священника, или сквайра, или ещё кого...) Совместно они приходят к идее посетитель цирюльни-труп-начинка для пирожков, вот такой вот круговорот ![]() Идея, которую несёт песня, в том, что: 1. как я уж сказала, закладывается мысль о таком "безотходном" товарищеском производстве. Ой, как здорово! А я-то все думала, причем тут священник? Гыыыы... оказывается, Суини прекрасный кулинар! Сам знает, какая начинка для пирожков вкуснее ![]() ![]() ![]() P.s. кстати, добро пожаловать! ![]() Спасибо! Мне здесь очень нравится! -------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#73
|
||
![]() всегда есть план...даже когда нет плана =) ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 739 Регистрация: 13.12.2007 - 22:48 Из: моря =) Пользователь №: 2040 ![]() |
Aredel, ооооо, я даже и не могла подумать о таком)) очень жду перевода
![]() -------------------- ...а иногда мы надеялись, что Господь бог,
если только мы будем живы и будем хорошо вести себя, дозволит нам стать пиратами |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#74
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Во-первых, хочу сказать большое человеческое спасибо всем товарищам, которые представили здесь тексты песен))
Я счастлива)) Понравился фильм, не хило Джонни умудрился отыграть психопата-убийцу, но как сыграл!!! Я по сей день в шоке. И как у него только получается любую роль представить так, что... В общем, что ни роль - то автограф) ![]() В общем, я не смогла сдержаться и даже посвятила главному герою небольшое сочинение) Never forget. Never forgive. (Не забывать. Не прощать.) «Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус». (с) Исповедь одного убийцы. Моя история похожа на сотни таких же историй. И я не претендую на звание самого кровожадного и беспощадного убийцы. По большей части мне всё равно. Я делаю то, что мне нравится. И делаю это неплохо. Меня зовут Бенджамин Баркер. Однако если я называю вам своё настоящее имя, имейте в виду, дни до вашей кончины сочтены. Если же вы хотите выжить, советую забыть это имя. Отныне я буду вам известен как Суини Тодд. Суини Тодд, кровавый брадобрей с Флит-стрит. Я абсолютно равнодушен к славе. Мне плевать, знаете ли вы меня, или же нет. Но вы ещё услышите обо мне. Возможно в последний раз в своей жизни. Я был осуждён за преступление, которое не совершал. Меня приговорили к пожизненной каторге. Тогда я ещё не знал, кто или что тому было виной. Но я поклялся отомстить своему обидчику… Нет ничего слаще мести. Но, почувствовав её вкус однажды, вы уже не в силах остановиться. Я был женат на любимой женщине, которая родила мне дочь. Моя семья. Моя Люси. Если бы я мог знать. Меня отняли у моей же семьи. Джоанна… имя дочери всегда отдаётся острой болью в моём сердце. Меня лишили тех, кого я так любил. Нет ничего слаще мести… Я бежал, бежал от несправедливого наказания ради одного. Ради мести. Я вернулся в Лондон на Флит-стрит. И только тогда узнал, кто посмел разрушить моё счастье. Судья Терпин собирался без помех завладеть моей женой, вычеркнув меня из её жизни. И эта его подстилка - пристав Бемфорт… Что ж, неплохая работа. Но они не учли одного. Моя жена – не продажная девка. Люси не вынесла позора и отравилась мышьяком. А дочь. Джоанну удочерил этот чёртов Терпин. Ненавижу. Он уничтожил мою семью, он убил во мне человека… Теперь мной правит только жажда мести. Я потерял всё, всё, что мне было дорого. Я потерял себя. Я способен только убивать. Нет ничего слаще мести… Тот, кого лишили цели в жизни, лишили счастья, лишили будущего, тот поймёт меня. Эту пустоту, что внутри вас. Она пожирает вашу сущность. Вы перестаёте видеть краски жизни, вы не признаёте её ценность. Вы – ничто, внутри вас – ничего. Но эта пустота нуждается в своём заполнении. И я заполнил её местью. Бенджамин Баркер насквозь пропитан ненавистью к обидчику. И теперь я уже не тот, кем был раньше. Я, Суини Тодд, дитя мести. Кровь… Кровь, что течёт в ваших жилах, этот неотъемлемый атрибут любой жизни, для меня не имеет привычной ценности. Созерцание тоненьких струек этой жидкости – это ни с чем не сравнимое, короткое, молниеносное мгновенье блаженства. Вы только представьте, как в моих руках находится чья-то жизнь. Она не сопротивляется, она мне доверяет. Она – человек, простой горожанин, чиновник, торговец, кто угодно, но все они через мгновенье станут равны. В кресле сидит живой человек, он что-то говорит, о чём-то думает, чем-то дышит. Наверняка у него есть семья, только мне всё равно. Мне это неинтересно. Всего один точный взмах тонким лезвием… и... И я прервал чью-то жизнь. Кровь. Эта красная жидкость, что теперь так предательски рисуется на белых рукавах моей рубахи, дарует мне удовлетворение. Этот короткий миг между жизнью и смертью – это нечто особенное, это смысл моего существования. Нет ничего слаще мести… Месть сожрала мою душу. Я просто убийца. Я живу для чужих смертей, живу ради крови, ради этого удовольствия править человеческими судьбами. «Жизнь ради смерти» подчас имеет совершенно иной контекст. У меня нет друзей, нет любимой женщины, нет семьи. Моя жизнь пуста, но не бессмысленна. Её смысл – месть. У меня есть только моя работа. Но и любимое дело превратилось в орудие мести. Я, некогда известный брадобрей Бенджамин Баркер, лучший из лучших в своём деле. Я прекрасно работаю бритвой. Всего пару взмахов серебряным лезвием… и клиент свободен. Минутное дело. Мои руки и мои бритвы – это превосходный инструмент. Я мастер своего дела. Нет друзей. Хотя это не совсем так. У меня есть друзья. Верные, молчаливые, холодные. Мои серебряные друзья, моё орудие мести – мои бритвы. Я люблю смотреть, как тонкое лезвие металла отражает солнечные лучи. Этот холодный блеск серебра сродни чувству, которое я испытываю при свершении чьей-то судьбы. Холодный блеск металла – грань между жизнью и смертью. И только я выбираю, на какой стороне окажется тот, кто сейчас сидит в моём кресле. Я вершу человеческие судьбы быстро, хладнокровно, точно. Лезвие моей бритвы в который раз проходит по горлу жертвы. Приходится приложить не мало усилий, чтобы всё сделать стремительно и чисто, но ведь это и дарует мне настоящее удовольствие. Кровь. Я вновь испачкал руки кровью. «В следующий раз надо быть аккуратней». Я не придам значения этим мыслям. Я просто вновь сотру красную вязкую жидкость с лезвия и улыбнусь в лицо смерти, потому что и на этот раз она пришла не за мной. Я никогда не считал, сколько загубленных душ на моей совести. У меня нет совести. У меня ничего нет. Осталась только жажда мести. Я доберусь до тебя Терпин. Клянусь. И только когда увижу твою кровь на своих руках, я возможно успокоюсь. Возможно… Нет ничего слаще мести, но, почувствовав её вкус однажды, вы уже не в силах остановиться. Я, Суини Тодд, кровавый брадобрей с Флит-cтрит. Я не раскаиваюсь. Я ни о чём не жалею. Вы вправе думать обо мне так, как вам будет угодно. Я не нуждаюсь в ваших жалости, сострадании, ненависти. Я делал то, что мне нравилось. Я этим жил. Sweeney Todd driven by revenge. (Суини Тодд, одержимый местью) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#75
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Я в обмороке, я в ауте, я в восторге! Это- шедевр! Я ничего подобного никогда не читала! Тебе удалось предать все мысли, все чувства Свини, как будто ты и есть он! Я просто под стол сползла, прочитав это это-фантастикА! СПАСИБО, СПАСИБО, СПАСИБО! И браво!
![]() ![]() ![]() И добро пожаловать на форум! ![]() ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#76
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Я в обмороке, я в ауте, я в восторге! Это- шедевр! Я ничего подобного никогда не читала! Тебе удалось предать все мысли, все чувства Свини, как будто ты и есть он! Я просто под стол сползла, прочитав это это-фантастикА! СПАСИБО, СПАСИБО, СПАСИБО! И браво! ![]() ![]() ![]() И добро пожаловать на форум! ![]() ![]() Кейт, я он и есть))))))) Шучу))) Просто, если хочешь донести мысли персонажа, надо с ним сжиться)) Спасибо)) Я тоже рада здесь находиться! Вы, главное, переводите дальше тексты песен, а я возможно буду писать, ещё что-нибудь по Суини)) Ещё раз, спасибо) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#77
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Пишети, пишите!
![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#78
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Kate94, как раз хотела это сказать, спасибо. Эта тема создана для выкладывания текстов песен и их переводов. Своё творчество выкладываем в этой теме: http://www.johnnydepp.ru/forum/index.php?s...&start=2190
Одержимая,добро пожаловать! -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#79
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
К нам забрел гений!!! Одержимая, БРАВО!!!! Просто ШЕДЕВР!!! Пишите дальше, пишите больше, пишите ТАК ЖЕ!!!
*а можно... выложить ваше творение на один форум? с указанием автора, конечно)))* -------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#80
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Ой, только давайте без гения)) Гений у нас - Джонни Депп) Спасибо, девочки)
А на какой - такой форум))? Можно полюбопытствовать? Выложить-то, конечно, можно, просто любопытствую где? Мой "пейсательский" ник более распространен как Layka. Так что можно и под Лайкой указать)) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#81
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
Ну как - где? На "Нашем Призрачном Форуме", конечно!! Там тоже нежно любят Свинни... Где поймают, там и любят, ага... Мой аватар - живое тому подтверждение))))
-------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#82
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Ну как - где? На "Нашем Призрачном Форуме", конечно!! Там тоже нежно любят Свинни... Где поймают, там и любят, ага... Мой аватар - живое тому подтверждение)))) Ты знаешь, мне вот этот "Призрачный форум" вАСЧе ничего не сказал))) Убедительней выглядила бы ссылка) Но... как хочешь) Просто было бы интересно посмотреть и почитать, что люди по этому поводу думают) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#83
|
||
![]() Активный участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 187 Регистрация: 6.02.2008 - 10:41 Из: Сибирь Пользователь №: 2143 ![]() |
-------------------- Мы все здесь не в своем уме...(с)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#84
|
||
![]() I'm constantly in JOHNNY DEPPression ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4422 Регистрация: 31.05.2004 - 19:29 Из: Москва Пользователь №: 114 ![]() |
Девочки! пожалуйста, дайте мне ещё время. у меня сейчас очередная сессия и я не могу отвлечься на переводы. A little priest я вам с удовольствием переведу! Я каждый день об этом думаю, правда!
![]() -------------------- In women's clothing or whatever you're wearing,
strapped in leather head to toe, with scissors on your hand, whatever you're doing, it is very amazing. (с) Tim Burton |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#85
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
Девочки! пожалуйста, дайте мне ещё время. у меня сейчас очередная сессия и я не могу отвлечься на переводы. A little priest я вам с удовольствием переведу! Я каждый день об этом думаю, правда! ![]() Aredel, ничего мы подождём)) Сессия - это святое, по себе знаю))) Кэтрин, да выкладывай, только автора лучше под Лайкой указать, потому как, там есть мои знакомые товарищи))) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#86
|
||
![]() Моё орудие - слово. ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 295 Регистрация: 26.02.2008 - 01:49 Из: Россия. Город Горячий Ключ. Пользователь №: 2179 ![]() |
А вот я влезу Щас со своим нескромным вопросиком, даже просьбой)))
Девчат, я вас умоляю, кто может перевести "нет места лучше, чем Лондон" (начало фильма) Ииииии ИСЧО, та песенка, где мистер Тодд и миссис Ловетт решают сортировать трупы в пирожки)) Да-да, они там ИСЧО пляшут со скалкой и топориком по комнате)) -------------------- "Welcome to the grave!" © Sweeney Todd driven by revenge.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#87
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Одержимая,
Song: No Place Like London [Antony] I have sailed the world,..................................................Я Плавал по свету, beheld its wonders ........................................................Повидал его чудеса from the dardinelles, ...................................................От Дарданелл to the mountains of Peru, ...............................................До перуанских гор But there's no place like London! ........................................Но нет места, подобного Лондону! [Sweeney Todd] No, there's no place like London.............................................Нет, нет места, подобного Лондону.... [Antony] (spoken) Mr. Todd? [Sweeney Todd] You are young......................................................................Вы молоды..... Life has been kind to you... ...............................................Жизнь была добра к вам... You will learn. .............................................................. Вы еще узнаете. There's a whole in the world like a great black pit ....................В этом мире есть дыра - огромная черная яма and the vermin of the world inhabit it ......................................И паразиты мира сего - заселяют его and its morals aren't worth what a pig can spit ........................ Здешние устои не стоят и свиной отрыжки and it goes by the name of London.........................................Это место и именуется Лондоном... At the top of the hole sit the previlaged few ......................А вверху этой дыры восседают несколько привилегированных Making mock of the vermin in the lonely zoo.............................Делая из остальных чучела для своего зоопарка turning beauty to filth and greed... ............................................Обращая красоту в грязь и жадность.... I too have sailed the world and seen its wonders, ..........................Я тоже плавал по свету, и повидал его чудеса for the cruelty of men is as wonderous as Peru .....................Ибо человеческая жестокость не менее удивительна чем Перу but there's no place like London! ...............................................Но и тут нет места подобного Лондону! [Anthony] (spoken) Is everything alright Mr. Todd?.................................................Вы себя нормально чувствуете, мистер Тодд? Sweeney Todd (spoken) I beg your indulgence, Antony,..................................................Я прошу вашего снисхождения, Энтони... But my mind is far from easy. ....................................................Мне сейчас совсем не просто. And these very streets are ..........................................................На этих, когда-то знакомых, улицах filled with shadows, ....................................................................мне повсюду чудятся тени Every last one of 'em. (sung) There was a barber and his wife .................................................Жил цирюльник со своей женой and she was beautiful... ............................................................ И она была прекрасна.... a foolish barber and his wife........................................................Глупый цирюльник и его жена She was his reason for his life... ................................................Она была его смыслом и его жизнью and she was beautiful, ..............................................................И она была прекрасна, and she was virtuous. ..............................................................И она была добродетельна. And he was naive. .......................................................................И он был наивен. There was another man who saw................................................. Был еще один, кто увидал that she was beautiful... ..............................................................Что она прекрасна... A pious vulture of the law ............................................................Благочестивый ястреб закона who, with a gesture of his claw,....................................................Который жестом своего когтя removed the barber from his plate! ...............................................Смахнул цирюльника с его местечка. Then there was nothing but to wait! ................................................ И ничего не оставалось, кроме как ждать And she would fall! ........................................................................ И она будет падать So soft! .....................................Такая нежная, такая молодая, такая покинутая So young! So lost and oh, so beautiful! ...................................................................И Боже, такая прекрасная! [Antony] (spoken) Oh! The lady, sir, did she, sucumb?.......................................................А что дама, сэр....она уступила? [Sweeney Todd] (sung) Ah, that was many years ago... .....................................................О, прошло столько лет.... I doubt if anyone would know. ........................................................Вряд ли кто-либо сейчас в курсе (spoken) I'd like to thank you, Antony. .......................................................Хочу поблагодарить вас, Энтони. If you hadn't spotted me, ........................................................... Если бы вы не заметили меня I'd be lost in the ocean still............................................................ Я бы до сих пор скитался в океане..... Antony (spoken) Will I see you again? ...................................................................Увижу ли я вас снова? Sweeney Todd (spoken) You may find me, ................................................................Ты можешь найти меня, If you like, ..........................................................................Если хотите, Around Fleet Street. ..................................................................На Флотской улице I wouldn't wander... [Anthony] Till then, my friend........................................................Прощайте до тех пор, мой друг. [Sweeney Todd] (sung) There's a hole in the world like a great black pit...........................В этом мире есть дыра - огромная черная яма and it's filled with people who are filled with shit,..........................Она набита людьми, которые набиты дерьмом And the vermin of the world inhabit it.. ......................................... И паразиты мира сего - заселяют ее Сегодня и про священника переведу, терпения, мои дорогие)))))))))))))) -------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#88
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Valusik, спасибо, ждём!
![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#89
|
||
![]() Поклонница ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 165 Регистрация: 7.12.2007 - 19:27 Из: Москва Пользователь №: 2031 ![]() |
Song: A Little Priest
Mrs Lovett That’s all very well but what we gonna do about him?........................................... Всё это здорово, но что мы будем делать с ним Sweeney Todd Later on when it’s dark we’ll take it to some secret place and bury him....................Позже, когда стемнеет, мы отнесём его в какое нибудь укромное место и захороним. Mrs Lovett Oh yeah. Of course we could do that. I don’t ‘spose he’s got any relatives gonna come pokin’ ‘round lookin’ for him........... ..................................Ну, да, конечно, можно так и сделать. Не думаю, что у него найдутся какие-либо родственники, что станут его искать. Mrs. Lovett Seems a downright shame...........................Было бы просто совестно... Sweeney Todd Shame?....................................................Совестно? Mrs. Lovett Seems an awful waste.......................................Было бы ужасным расточительством... Such a nice, plump frame................................Такой жирный кусочек Wot's 'is name has.............................................Как там его зовут Had.............................................................Если... Has...........................................................Если бы... Nor it can't be traced......................................К тому ж никто не узнает Bus'ness needs a lift,......................................Бизнес надо поднимать Debts to be erased...........................................Долги погашать Think of it as thrift,...........................................Взгляните на это как на экономию, As a gift,........................................................подарок If you get my drift...........................................Если вы примите моё предложение... Seems an awful waste.........................................Такое ужасное расточительство... I mean, with the price of meat............................Я имею в виду - С этими ценами на мясо What it is, When you get it,.................................................Когда добудешь его, If you get it.......................................................если добудешь Sweeney Todd AH! Mrs Lovett Good, you got it!.............................................Хорошо, итак, вы поняли. Take, for instance, Mrs. Mooney and her pie shop!...........................Возьмем, например, Миссис Муней и ее пирожковую. Bus'ness never better using only pussycats and toast!.......................Бизнес отличный, всего лишь на кошках да корках. Now a pussy's good for maybe six or seven at the most!.....................А кошечки-то по вкусу шестерым-семерым от силы And I'm sure they can't compare as far as taste!...................................И я уверена, просто у них нет выбора [Simultaneously] Sweeney Todd Mrs. Lovett, what a charming notion.........................Миссис Ловетт, какой великолепный замысел Sweeney Todd Eminently practical.................................................Сугубо практический And yet appropriate as always!..................................и уместный как всегда Mrs. Lovett It's an idea... Sweeney Todd Mrs. Lovett, how I've lived.....................................................Миссис Ловетт, как же я без вас Without you all these years, I'll never know!.............................жил все эти годы! How delectable!..............................................................Как прелестно! Also undetectable!.....................................................Не обнаружимо. For what's the sound of the world out there?................................ Только, что что это за звук там, снаружи? Mrs. Lovett What, Mr. Todd?.....................................................Что, мистер Тодд? Что, мистер Тодд? What, Mr. Todd? What is that sound?................................................Какой звук? Sweeney Todd Those crunching noises pervading the air!........................Тот хруст, что наполнил пространство? Mrs. Lovett Yes, Mr. Todd!...............................................Да, мистер Тодд! Да, мистер Тодд! Yes, Mr. Todd! Yes, all around!...............................................Да, повсюду Sweeney Todd It's man devouring man, my dear!...........................Это человек пожирает человека, моя дорогая BOTH: And [ Mrs. Lovett: Then] who are we to deny it in here?...............И кто мы такие, чтоб не допускать этого здесь!? Sweeney Todd (spoken) These are desperate times,.....................................О, эти отчаянные времена Mrs. Lovett, and desperate measures are called for!...............требуют отчаянных мер. Mrs. Lovett Here we are, now! Hot out of the oven!..........................А вот и горяченькое прямо из печки... Sweeney Todd What is that?.............................................................Что это? LOVETT: It's priest. Have a little priest........................................Это священник. Попробуйте немножко священника. Sweeney Todd Is it really good?...........................................................Он в самом деле хорош? Mrs. Lovett Sir, it's too good, at least!.................................................................Сэр, он слишком хорош, мягко говоря. Then again, they don't commit sins of the flesh,........................................Данная плоть не ведала грехов So it's pretty fresh............................................................Так что он очень свежий. Sweeney Todd Awful lot of fat.......................................................Ужасно много жира. Mrs Lovett Only where it sat......................................................Только там на чём он сидел. Sweeney Todd Haven't you got poet, or something like that?.........................................А у вас нет поэта. Или чего-нибудь в этом роде? Mrs. Lovett No, y'see, the trouble with poet is...............................................Нет, видите ли, проблема с поэтами в том, 'Ow do you know it's deceased?......................................................что не поймёшь, помер он или нет. Try the priest!.................................................................Берите священника. Lawyer's rather nice...................................................Юрист довольно приличный. Sweeney Todd If it's for a price...................................................Если за нормальную цену. Mrs. Lovett Order something else, though, to follow,...........................................Закажете что-нибудь ещё? Since no one should swallow it twice!............................................Хотя после этого вряд ли в вас что-то ещё влезет - он двойной. . Sweeney Todd Anything that's lean........................................................А что-нибудь диетическое? Mrs. Lovett Well, then, if you're British and loyal,.....................................................Ну, если вы британец и лояльных взглядов, You might enjoy Royal Marine!........................................................вам понравится Королевский морпех. Anyway, it's clean.................................................................В любом случае, он чистый. Though of course, it tastes of wherever it's been!..........................Хотя, конечно, по вкусу отдаёт тем, где он бывал. Sweeney Todd Is that squire,................................................Это там не сквайр On the fire?..................................................на огне? Mrs. Lovett Mercy no, sir, look closer,..................................Никакой жалости, сэр, приглядитесь You'll notice it's grocer!.................................Вы заметите, это бакалейщик. Sweeney Todd Looks thicker,..........................................Выглядит толще. More like vicar!...................................Скорее, как поп. Mrs Lovett No, it has to be grocer --..........................Нет, это наверняка бакалейшик It's green!..............................................он зелёный. Sweeney Todd The history of the world, my love --.......................История этого мира, любовь моя Mrs. Lovett Save a lot of graves,............................................Не понадобится множества надгробий. Do a lot of relatives favors!.................................Выполним массу обязанностей за их родственников Sweeney Todd Is those below serving those up above!....................О том - как низшие служат тем, кто наверху! Mrs. Lovett Ev'rybody shaves,...............................................Все бреются. So there should be plenty of flavors!...............................Так что получится настоящее разнообразие вкусов. Sweeney Todd How gratifying for once to know..........................................Как приятно, когда осознаёшь BOTH That those above will serve those down below.........................Что те, кто наверху, послужат тем, кто снизу! Sweeney Todd What is that?...........................................................Что это? Mrs. Lovett It's fop..............................................................Это франт. Finest in the shop................................................Лучший в магазине. And we have some shepherd's pie peppered.............................Ещё у нас есть перчёный пастырьский пирог. With actual shepherd on top!..................................................С настоящим пастырем сверху And I've just begun --........................................................И это только начало. Here's the politician, so oily......................................................Вот политик - прямо лоснится It's served with a doily,......................................................Ему положена салфетка, у вас есть? Have one!...............................................................Есть! Sweeney Todd Put it on a bun.........................................................Положите её сверху. Well, you never know if it's going to run!..............................Никогда не знаешь, когда пригодится. Mrs. Lovett Try the friar,......................................................Попробуйте монаха. Fried, it's drier!..................................................Поджаренный он посуше. . Sweeney Todd No, the clergy is really.............................................Нет, это духовенство в самом деле Too coarse and too mealy!..................................слишком уж грубое и рыхлое. Mrs. Lovett Then actor,.............................................Тогда актер. That's compacter!.....................................Этот поплотнее. Sweeney Todd Ah but always arrives overdone!...................................................Но вот только вечно чересчур горяч. I'll come again when you have judge on the menu!.......................Я вернусь, когда у вас в меню появится Судья. Have charity towards the world, my pet!.....................................Окажем благотворительность этому миру, дружок Mrs. Lovett Yes, yes, I know, my love!...................................................Да, да, я знаю, моя любовь Sweeney Todd We'll take the customers that we can get!........................Мы примем столько клиентов, сколько сможем.. Mrs. Lovett High-born and low, my love!........................................Высокого и низкого происхождения, любовь моя. Sweeney Todd We'll not discriminate great from small!..............................Не отдадим предпочтения ни великим ни малым No, we'll serve anyone,.....................................................Нет, мы не будем служить никому Meaning anyone,..............................................................Никому! BOTH And to anyone.....................................................И каждому! At all!................................................................Вообще! Уффф, все!)))))) -------------------- Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь
хотя бы на половину к ней подобраться... (с) Brian Molko Говорят, смерть убивает человека, но не смерть убивает. Убивают скука и безразличие. (с) Iggy Pop |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#90
|
||
![]() Затерянная в мечтах.... ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1378 Регистрация: 9.07.2007 - 00:52 Из: Москва Россия Пользователь №: 1847 ![]() |
Огромное спасибо!
![]() ![]() ![]() -------------------- Живём вместе, умираем врозь...
|
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 6.05.2025 - 08:07 |