![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
|
![]()
Сообщение
#191
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Валенка
Лучший приз - это сюрприз. ![]() -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#192
|
||
![]() ироничная стерва ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 945 Регистрация: 6.10.2005 - 16:10 Из: s e c r e t d r e a m s Пользователь №: 549 ![]() |
ИМХО, но к такому лицу больше подходит голос Елистратова. -------------------- Нет ничего более временного, чем постоянное. Тогда как временное всегда торопится стать постоянным. ©
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#193
|
||
![]() Большой поклонник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 585 Регистрация: 3.06.2005 - 19:44 Пользователь №: 433 ![]() |
Кто смотрит "Няньку" -то Волнку озвучивал актёр , озвучивавший Антона из бутика
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#194
|
||
![]() deeppswooner ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 5659 Регистрация: 28.10.2004 - 02:14 Из: Мурманск Пользователь №: 240 ![]() |
Changi
Мы уже выяснили, кто его озвучивает. ![]() -------------------- "Держи крепко, отпускай легко." (с) У. Черчиль.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#195
|
||
![]() Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1 Регистрация: 10.01.2006 - 06:50 Пользователь №: 639 ![]() |
Привет...
Кто-нибудь знает имя парня, озвучившего :Fear & Loating in L.V., Бриолин и т.д....??... ![]() -------------------- ![]() ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#196
|
||
![]() Созерцатель ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 12 Регистрация: 10.01.2006 - 16:28 Из: СПб Пользователь №: 641 ![]() |
О, Боги! Несколько месяцев меня мучил только один вопрос: кто озвучивал Вилли Вонку?!... А надо было просто зайти сюда!
![]() ![]() Спасибо вам, люди!!!! ![]() -------------------- In joy and sorrow
My home's in your arms. In world so hollow It's breaking my heart. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#197
|
||
![]() I need a hero... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 632 Регистрация: 4.10.2005 - 00:21 Пользователь №: 543 ![]() |
Аньес а сколько я мучилась!!!!!!!!!!!!
![]() -------------------- Быть действительно счастливым - очень нелегко, но - очень просто - быть добрым , и именно это - высшая мера счастья. © JW
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#198
|
||
![]() Гуру ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6121 Регистрация: 25.10.2005 - 11:47 Из: подсознания Пользователь №: 565 ![]() |
Оса
А я вообще считаю (да простят меня модераторы за этот небольшой уход от темы вбок), что лучше закадрового перевода ничего не может быть. Потому что как только начинается дубляж - сразу начинаются споры, похож голос или не похож, так ли воспроизведена интонация, сказал ли дублер по-другому, чем артист сыграл... и так далее. А синхронщик только передает тебе содержание слов, а авторскую интонацию ты уже слышишь сам, слушая исходный голос актера. -------------------- Подписи не будет.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#199
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
ЭдВуд, тогда идеальный вариант - титры. Но вот мне, как зрителю, не владеющему английским, нужен цельный образ...То есть, мне несквазанно мешали все синхронщики: закадровый голом препротивнейший, а оригинального не слышно... НО! Когда я смотрю фильм с хорошим русским дубляжом, то могу получить цельного персонажа: не только с пластикой и внешностью, но и с ГОЛОСОМ, запечатлевшимся вместе с этой внешностью. Мне всегда было важно, каким голослм персонаж говорил бы СО МНОЙ, на моём языке.))) И если мне голос нравится, то я его уже воспринимаю неотделимо от образа. Так случилось с Вонкой. С Эдвардом было иначе...Был герой, но без голоса, поскольку за синхронным переводом голоса было не слышно ... Тепеоь я хоть поговорить с ним могу! А с Вилькой даже поругаться!)))
-------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#200
|
||
![]() Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 26 Регистрация: 8.08.2007 - 16:55 Из: Курган Пользователь №: 1887 ![]() |
Оса
Спасибо большое, я обязательно прочитаю!))) ЭдВуд Я непременно воспользуюсь твоим советом, если попадется лицензия.))) Что касается меня, я больше всего люблю смотреть фильмы (А особенно с Джонни) в оригинале и с титрами. Голос немаловажная часть образа и мне всегда очень интересно узнать, (услышать) как сам актер решает эту задачу. Только вот не всегда такая возможность выпадает. ((( |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#201
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
Цитата Что касается меня, я больше всего люблю смотреть фильмы (А особенно с Джонни) в оригинале и с титрами. Голос немаловажная часть образа и мне всегда очень интересно узнать, (услышать) как сам актер решает эту задачу. Только вот не всегда такая возможность выпадает. ((( Соланж, я люблю сравнивать, когда есть возможность... -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#202
|
||
![]() Гуру ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6121 Регистрация: 25.10.2005 - 11:47 Из: подсознания Пользователь №: 565 ![]() |
Оса
А по-моему4 актер, работающий на дубляже, переигрывает роль по-своему. Поэтому образ того же Вонки в нашем варианте всегда будет отличаться от авторского. Конечно, титры - хороший вариант, но не всегда. Например, когда я смотрел "Либертина" с титрами, я смотрел либо на буквы, либо на героев. -------------------- Подписи не будет.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#203
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
ЭдВуд
Цитата Оса А по-моему4 актер, работающий на дубляже, переигрывает роль по-своему. Поэтому образ того же Вонки в нашем варианте всегда будет отличаться от авторского. Конечно, каждый дублёр делает это по-своему, но так же как и каждый зритель воспринимает по-своему образ, то из всего, что превнесли люди, работавшие над созданием образа и донесением его до аудитории, составляется некий общий, объёмный герой... В восприятии каждого. Вон, как Дара у нас Магнатика проживает: там и Депп, там и она сама, там...много всего!))) Вот к примеру, тот же Джонни, как он общается, с какой интонацией он отвечает на вопрос, почему дверь такая маленькая "Чтобы не выходил волшебный запах шоколада!" - мне нравится русская интонация, а когда он мурлычет слово "Держись", обращаясь к ЧАрли в лифте - мне нравится как это сделал Джонни... Вот из таких чёрточек и черт складывается восприятие образа лично у меня...Он автентичен в рамках фильма, но он дополняется дубляжом и оригинальной озвучкой. Почему так у меня? Ну, вот когда пришлось писать фик по "фабрике" и "Эдварду", то писался-то он про англоязычных героев, но писался по-русски, а потому мне очень важно было УСЛЫШАТЬ их русские голоса, русские интонации. С Чарли было легко, его голом воспринимается что по-английски, что по-русски одинаково. С Вонкой было сложнее - мне хотелось некоего абсолюта...У меня есить страность - для меня фильм начинается с музыки, а герой - с голоса. Без голоса мне сложно входить с ним в контакт. Вонку мне пришлось "выслушивать" из оригинального, русского и польского дубляжа. Жёсткость и вредность русского, отстранённость Депповского и мягкость польского. всё это соединилось в единый звуковой файл, и Вонка со мной, наконец, заговорил. С Эдвардом было вообще сложно: его голос пришлоось выслушивать в местах, к самому Эдврду отношения никак не имевших.(Диска, с ничем незамутнённой оригинальной дорожкой, у меня тогда не было) Я включала телевизор, смотрела разные фильмы и сериалы - много всякой мути, но я искала ГОЛОС! Даже у "Трупе невесты" голос Виктора тоже пригодился. МАло сказать, что голос тихий, испуганный и шелестящий, лично мне нужно было его УСЛЫШАТЬ! Тембр, интонации - всё. Вот тут голос Ильи Бледного очень пригодился... А ещё есть актёр, он играл в сериале "Дурдом" одного из пациентов - его голос мне тоже пригодился... вернее интонации, именно такие - шелестящие. ![]() Потом пришёл диск, и я наконец услышала НАСТОЯЩИЙ голос Джонни, но НЕ РУССКИЙ! НЕ получается у меня мысленно заставить Джонни говорить русские слова без акцента! ![]() К чему я этот спич накатала...Гм...Ах, да...К тому, что из маленьких микрочастиц создаётся цельный образ героя, и чем больше таких частиц, тем голографичнее и выпуклее он для меня становится. Вот так!))) -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#204
|
||
![]() Гуру ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6121 Регистрация: 25.10.2005 - 11:47 Из: подсознания Пользователь №: 565 ![]() |
Нет, это все верно... И мы, как зрители с другим языком, поневоле всегда ищем компромисс между оригиналом и переводом.
-------------------- Подписи не будет.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#205
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
ЭдВуд, ну да, вот так и было...Оригинальный Джонни, адаптированный под нашу языковую среду.)))
-------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#206
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
Ох!!!! Ну как приятно-то! Такой кус беседы в теме "фабрики" - и не пропал, а заботливо сюда перенесён! Спасибо!
![]() Цитата Валенка О... ну вот теперь я этого Бледного Илью и увидела...Только вот...Гм... не узнала, ч-ёрт...Придётся снова ловить... Там в конце был мальчик с накрашенными глазками. Который снимался в клипе с Лолитой, а потом героиню к себе домой позвал. Это он. ![]() ![]() -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#207
|
||
![]() Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 7.01.2007 - 21:48 Пользователь №: 1515 ![]() |
Цитата(ЭдВуд @ 11.08.2007 - 02:22) [snapback]208167[/snapback] Конечно, титры - хороший вариант, но не всегда. Например, когда я смотрел "Либертина" с титрами, я смотрел либо на буквы, либо на героев. это вот для меня точно проблема - када читаешь, невнимательно смотришь картнику и многое упускаешь(((тоже самое что ногти красить и кино смотреть одновременно - никада этого не любила. а переводчики для меня - актеры, по-своему переигрывающие роль(здесь об этом говорилось), я бы предпочла всё-таки наблюдать и слышать игру Деппа, и никого больше! столько раз просто включала английский и напрягала уши, но, хоть языком владею достаточно неплохо, ввиду нюансов произношения и других, к огромному горю своему поняла, что так я понимаю не всё, я бы даже сказала - основной смысл сказанного от меня куда-то убегает((( я так понимаю, выход один остается - срочно всем овладевать английским в совершенстве, тем более, что грядёт сам "Свинни Тод"... а тут уж будет точно не до переводчика!!!!!!!!!!!!!!!! |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#208
|
||
![]() выше облаков...мечтаю с негой... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 590 Регистрация: 21.01.2007 - 23:31 Из: Киев,Украина Пользователь №: 1558 ![]() |
Удивительно! Я закачала на " торренте" " ПКМ3" на украинском языке! Так я получила больше удовольствия, чем когда смотрела его же в русском переводе! И Джек, И Лизка, и Тиа-- перевод _ супер! А Джека озвучивал Фагот ( если слышали, есть такая группа " ТНМК")...
-------------------- Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#209
|
||
![]() Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 16 Регистрация: 23.05.2007 - 23:55 Из: москва Пользователь №: 1734 ![]() |
Вчера посмотрела Царство небесное,впервые. Так вот,у Блумика там такая серьезная роль,он там прям альтруист,и фразочки у него такие серьезные...Но я просто угорала,когда смотрела один запоминающийся эпизод..такой пафосный диалог о спасении людей...А мне смешно доневозможности...ВЕДЬ ОЗВУЧИВАЛ АКТЕР,КОТОРЫЙ БЫЛ ДЖЕКОМ!!!! ей-богу!!!вот,Блумик с напряженной серьезной миной...и голос Джека...хаха,не могу до сих пор)))
-------------------- Ты видишь как мирно пасутся коровы
И как лучезарны хрустальные горы. Мы вырвем столбы, отменим границы. О, маленькая девочка со взглядом волчицы... |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#210
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
Удивительно! Я закачала на " торренте" " ПКМ3" на украинском языке! Так я получила больше удовольствия, чем когда смотрела его же в русском переводе! И Джек, И Лизка, и Тиа-- перевод _ супер! А Джека озвучивал Фагот ( если слышали, есть такая группа " ТНМК")... Третьих пока не слышала, но вторых по-украински восприняла на удивление неплохо...Жаль, что Тиа Далма снова без акцента, а он у неё такой "ффкуссныййй"...-------------------- А вот Фагота - да...хочу послушать! НАверное третьих стоит взять на лицензии именно ради этого..."Танок На Майдане Конго" мне сам по себе нравится и голос Фагота я знаю хорошо))) -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#211
|
||
![]() выше облаков...мечтаю с негой... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 590 Регистрация: 21.01.2007 - 23:31 Из: Киев,Украина Пользователь №: 1558 ![]() |
Удивительно! Я закачала на " торренте" " ПКМ3" на украинском языке! Так я получила больше удовольствия, чем когда смотрела его же в русском переводе! И Джек, И Лизка, и Тиа-- перевод _ супер! А Джека озвучивал Фагот ( если слышали, есть такая группа " ТНМК")... Третьих пока не слышала, но вторых по-украински восприняла на удивление неплохо...Жаль, что Тиа Далма снова без акцента, а он у неё такой "ффкуссныййй"...-------------------- А вот Фагота - да...хочу послушать! НАверное третьих стоит взять на лицензии именно ради этого..."Танок На Майдане Конго" мне сам по себе нравится и голос Фагота я знаю хорошо))) Оса, полностью согласна с тобой... А мне симпатию к ТНМК привил мой малой. а недавно по телеку был " Из ада"-- тоже на украинском... И-- тоже ничего. ![]() -------------------- Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#212
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
а недавно по телеку был " Из ада"-- тоже на украинском... И-- тоже ничего. Говорят же, что украинский дубляж и перевод делают с большей душой, т.к. для нас это еще новинка--- вот и выкладываются по полной!!! Ой, вот "Из Ада" помню, кажется по ICTV было, и хотела же посмотреть, но...позорно прошляпила, дурёха...Относительно украинского дубляжа - "Тачки" мне не понравились как-то..."Пираты-2" - очень неплохо, Вот сейчас ещё "Поттера" протестирую, "Шрек-3" - вообще отвратно, голоса какие-то...Гм...Ну совсем не понравилось, "Карлсон" с Сергеем Скрипкой - ууужасти, про "Свинни Тодда" - боюсь и думать...Одного только хочу, чтоб оригинальную дорожку оставили в покое, и титры чтоб были регулируемые... Хотя бы так... -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#213
|
||
![]() выше облаков...мечтаю с негой... ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 590 Регистрация: 21.01.2007 - 23:31 Из: Киев,Украина Пользователь №: 1558 ![]() |
Ой, вот "Из Ада" помню, кажется по ICTV было, и хотела же посмотреть, но...позорно прошляпила, дурёха... Относительно украинского дубляжа - "Тачки" мне не понравились как-то..."Пираты-2" - очень неплохо, Вот сейчас ещё "Поттера" протестирую, "Шрек-3" - вообще отвратно, голоса какие-то...Гм...Ну совсем не понравилось, "Карлсон" с Сергеем Скрипкой - ууужасти, про "Свинни Тодда" - боюсь и думать...Одного только хочу, чтоб оригинальную дорожку оставили в покое, и титры чтоб были регулируемые... Хотя бы так... Полностью с тобой согласна по поводу " Свинни..." офф-топик!--А "Сезон охоты"? на укр. яз.--- как? -------------------- Блаженство -- вот всем действиям венец,
А кто иначе мыслит,тот -- глупец. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#214
|
||
Уста-(ре)-вший механизм... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5667 Регистрация: 21.08.2006 - 17:17 Из: Города Спящих Львов, с Высокого Замка, что на Княжьей горе. Пользователь №: 1158 ![]() |
Полностью с тобой согласна по поводу " Свинни..." Ой, вот этого не смотрела...офф-топик!--А "Сезон охоты"? на укр. яз.--- как? -------------------- Познавший истину - гоним.
Бой Добра со Злом давно выигран. Осталось лишь выбрать, на чьей ты стороне. |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#215
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Из интервью с режиссёром дубляжа Игорем Ефимовым:
Цитата Я знаю, что Вы получили премию за дубляж «Пиратов Карибского моря» - он был признан лучшим в Европе. Как Вам это удалось? Мы честно сделали свою работу – вот и всё! Но фильм вам явно понравился? Конечно, понравился! Очень понравился! Я считаю, что у Баргмана получился совершенно прекрасный Джек Воробей. Ну так и дубляж был такой… С огоньком! Знаете, в любом случае, если делаешь дубляж плохой картины, она всё равно не будет производить впечатления хорошей. Дубляж сродни работе реставратора. Находишь творческий кайф в том, что сделал пусть так же плохо, но так же, как у них! http://www.kinopoisk.ru/level/73/interview...167/comm/91753/ -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#216
|
||
![]() feel the rain ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1558 Регистрация: 24.10.2007 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 1980 ![]() |
Анна,
со статьёй нельзя не согласится! других переводчиков не слышала (иностранных в смысле), но вот именно Джека Воробья Барагман хорошо "поймал", уловил его сущность и многогранность. Далеко за примером ходить не на надо - ПКМ 3, Сергей Дьячков, ну просто мимо ...как будто Джек пустышка какая-то вечно пьяная ... -------------------- Where i belong |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#217
|
||
Гуру ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8889 Регистрация: 2.04.2010 - 18:17 Пользователь №: 4724 ![]() |
Анна, со статьёй нельзя не согласится! других переводчиков не слышала (иностранных в смысле), но вот именно Джека Воробья Барагман хорошо "поймал", уловил его сущность и многогранность. Далеко за примером ходить не на надо - ПКМ 3, Сергей Дьячков, ну просто мимо ...как будто Джек пустышка какая-то вечно пьяная ... Да, Брагман хорошо озвучил Джека, а ПКМ-3 мне тоже не очень понравился(озвучка Воробья), но я не знала, что уже другой переводчик был. ))) |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#218
|
||
![]() поклонница ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 3936 Регистрация: 22.02.2010 - 14:21 Пользователь №: 4684 ![]() |
Да, Брагман хорошо озвучил Джека, а ПКМ-3 мне тоже не очень понравился(озвучка Воробья), но я не знала, что уже другой переводчик был. ))) Oksi, Я тоже не знала, что в ПКМ-3 переводчик не Брагман, его перевод лучший. Надеюсь в ПКМ-4 переводить Джека будет он. -------------------- |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#219
|
||
Гуру ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8889 Регистрация: 2.04.2010 - 18:17 Пользователь №: 4724 ![]() |
Да, Брагман хорошо озвучил Джека, а ПКМ-3 мне тоже не очень понравился(озвучка Воробья), но я не знала, что уже другой переводчик был. ))) Oksi, Я тоже не знала, что в ПКМ-3 переводчик не Брагман, его перевод лучший. Надеюсь в ПКМ-4 переводить Джека будет он. Айла, я тоже на это надеюсь. ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#220
|
||
![]() Гадкий чертов маленький сволочной горец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 27697 Регистрация: 17.03.2004 - 15:37 Из: Москва Пользователь №: 5 ![]() |
Быть Джонни Деппом
18/05/2011 ![]() Александр Баргман — русский голос Джонни Деппа. Он озвучил все части (кроме третьей) «Пиратов Карибского моря» и говорил за актера во многих других фильмах. Когда развеселый и вечно пьяненький капитан дрался с пиратами, прыгал со скалы или плыл по океану, Баргман в студии повторял его движения. А еще он постоянно находится с любимым актером в диалоге. Это ли не перевоплощение? Связанные одним пультом — Как вы озвучили Деппа в первый раз? — Впервые это было в фильме «Из ада» в 2001 году. Меня вызвали на студию «Нева-фильм», все произошло в рабочем порядке. Но уже до того я знал актера по каким-то работам. Потом возникли «Пираты Карибского моря — 1», «Темное окно», «Однажды в Мексике», «Пираты-2», «Алиса в Стране чудес»... Считаю Джонни Деппа талантливейшим лицедеем. — Джонни Депп совсем недавно в Москву приезжал. Не было желания с ним встретиться? — Зачем? Я его уже знаю. Я так много времени с ним провел! Не только стоя в студии по ту сторону пульта. Я внимательно читаю его интервью, смотрю, когда его показывают по ТВ. Не знаю, как он, а я веду с ним диалог. — О чем? — О сути профессии. Я многому у него учусь. Джонни Депп сам не скрывает, что очень уважает школу Михаила Чехова. С перевоплощениями у него все в порядке. Он внимательно относится к каждому персонажу и изобретает целый ряд собственных ходов, ассоциаций на тему: что его герой за существо. Он избирателен в кино, пользуется минимумом средств. Мне кажется, лучше делать меньше и точнее, чем больше и разнообразнее. Голос, надтреснутый сзади — У любого актера есть особенности дикции, артикуляции. Какие они у Деппа? — Пройдя школу Джима Керри и Эдди Мерфи, я понял, что Джонни Депп очень простой для озвучивания актер. Никаких сложных особенностей у него нет. Нужно было просто не помешать ему остаться Джеком Воробьем. А остальное — он сам сыграл. Хотя нас с режиссером Игорем Ефимовым, с которым мы озвучивали всех «Пиратов», очень насмешила одна вещь. Компания «Уолт Дисней» присылает аннотацию к каждому персонажу для артиста, который его озвучивает. И дает характеристику голоса героя. Так вот, про Джека Воробья было написано, что он всегда в подпитии, голос немножечко хрипловатый и надтреснутый сзади. В общем, мы так толком и не поняли насчет последнего: что они имели в виду. Но о «трещине сзади» я пытался не забывать. — С Джимом Керри сложнее было? — Трудно сладить с его темпераментом и его невероятной артикуляцией. Он говорит по-английски, в две секунды строит сорок семь гримас и постоянно меняет эмоциональное состояние внутри кадра. Поспевать за ним тяжеловато. К тому же, например, в фильме «Я, снова я и Ирен» он играет две ипостаси: злодея и неудачника. В общем, было непросто. К слову, я не в восторге от этого фильма. Но свою задачу, считаю, выполнил. — Джонни Депп часто в кадре жестикулирует. Он тоже очень эмоционален. А вы, стоя за пультом, повторяете его движения? — Для того чтобы быть достоверным, мне приходится имитировать то, что происходит с персонажем на экране. Когда работает тело, оно подсказывает нужное дыхание, тон, нужное приближение или удаление от микрофона. Так что я не стою «мешком» в студии, руки летают, приседаю, верчусь. — Во время драк деретесь? — Во время драк как раз кочегарюсь не очень. Тут главное — вовремя издавать звуки: «У!», «А!», «Ыть!» — А любовные сцены как вам даются? — Трудность в том, что приходится целовать свои руки и учащенно дышать, что приводит к головокружениям. — Чем голос Деппа из «Пиратов» в вашем исполнении отличается, к примеру, от голоса Деппа из «Тайного окна»? — «Пираты» — жанровое кино, оно подразумевает яркую характерность, которую Депп и исследует. Там масса всяких клоунских приколов, он всегда пьяненький, хитрит, хихикает, орет, воет. Спектр богатый. Джек получился плавающий, ртутный, непредсказуемый. А жанр психологического триллера больше приближает нас к бытовому существованию. И в этом разница. Там мои выразительные средства загашены. Тем более что герой не осознает, что он маньяк. И голос у него как у грустного спивающегося писателя. «Я — пылинка Джонни» — У героев Джонни Деппа градус алкоголя присутствует во многих фильмах! — Да, зримая или незримая склонность к пороку у большинства его персонажей есть. Но мы с режиссером по пять бутылок коньяка не выпивали. Естественно, «заплетались языком» понарошку. — Так каково это — быть Джонни Деппом? — Я выхожу за порог студии и становлюсь собой. Увлекательно быть с ним лишь у пульта. На время становлюсь какой-то его частью, космической пылинкой. Потом эта пылинка улетает. Он мне приятен как человек и интересен как актер актеру. Поэтому быть Джонни Деппом радостно. — У вас есть мечта? Каких актеров хотели бы еще озвучить? — Мне нравится Эдвард Нортон, он в «Бойцовском клубе» играл. Сумасшедший такой и непредсказуемый. Импонируют Тим Рот и величайший артист Дэниэл Дэй Льюис. С последним загадывать не буду: он снимается крайне редко. — Почему вы занимаетесь озвучением? Насколько я знаю, за это немного платят. — Что касается Джонни Деппа — это уже давнишняя связь. Я не собираюсь ее прерывать, независимо от материального вопроса. Актер — теперь часть моей жизни. А что касается остального — это тоже часть жизни, связанная с понятием «выживание». Беседовала Наталья Черных http://mk-piter.ru/2011/05/19/022/ -------------------- - Я считаю, что каждый дает себе право думать то, что хочет, пока он не окажется в жестоком заблуждении. (Джонни Депп)
|
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 7.08.2025 - 09:44 |