![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
|
![]()
Сообщение
#691
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Анна @ 7.06.2007 - 19:39) [snapback]198955[/snapback] Унесла с Зоны, всё кликабельно: На тебя можно только молиться! ![]() Цитата(Edelweiss @ 7.06.2007 - 20:51) [snapback]198968[/snapback] Esmira Цитата вот меня очень всегда поражает.. в общем то, ругаемые постоянно люди и создали изначально то, что нам нравится... зачем ж их постоянно то... эх... Чтобы не расслаблялись. Ха... не... ну шутки-шутками, ясно... А все-таки? Цитата думать, что и почему лучше знакомо русскому зрителю. Это не их работа. Да что вы? А чья? Цитата(Анна @ 7.06.2007 - 21:30) [snapback]198973[/snapback] А мне кажется, Джонни сознательно это сделал, "ушёл на второй план". Джонни играл свиту короля-Кита, и играл блестяще. Кит-то и не актёр вовсе, его нужно было тащить каким-то образом. ППКС! Кит, в этой сцене и должен был ВЫДЕЛИТЬСЯ! Что, о нем зря столько говорили с момента выхода первых пиратов? ![]() Цитата(ЛьДинка @ 8.06.2007 - 01:03) [snapback]199009[/snapback] Несколько новых постеров *красиво упала в счастливейший свун* ![]() -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#692
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
ЛьДинка за постеры огромное нечеловеческое спасибо!
![]() Кит появился в фильме, ИМХО, действительно только, чтобы выделиться, его роль никакой смысловой нагрузки не несла как и вся эта история с королем собрания. Правда, он должен был появиться еще и в самом начале фильма "The SILVER PIECE OF EIGHT lands on a table, spins and wobbles to a stop. TAEGUE, Pirate Lord of Madagascar, stares out a window, the weight of ill news in his eyes". то есть, когда монета перевернулась и упала, Тиг смотрел в окно и во взгляде его читалось получение дурных новостей. Так, видимо, простому зрителю пытались объяснить как песня, спетая на Карибах была услышана во всех уголках мира (он, видимо, не только Кодекс хранил, но и новости передавал). |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#693
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Алиса Х @ 8.06.2007 - 11:24) [snapback]199080[/snapback] (он, видимо, не только Кодекс хранил, но и новости передавал). аха )) и вообще бsk крайне незаменимой личностью! =))) Хотя вроде как "звуки песни" передавали монеты. Барбосса же кинул одну Сяо-Феню со словами "Была пропета песня", чтобы тот "услышал" -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#694
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Esmira, угу МР-плеер 17 века
![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#695
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Алиса Х @ 8.06.2007 - 11:42) [snapback]199083[/snapback] Esmira, угу МР-плеер 17 века ![]() ![]() А красота легенды? романтика пиратская?.... -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#696
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Esmira, это я, любя ПКМ всей душой, подкалываю его создателей.
Все сцены с краем света - замечательные - легенда в чистом виде. ( Сложилось впечатление, что сценаристы кроме Жюля Верна осилили "Ад" Данте). А сабля, выкованная Уиллом еще в первом фильме, так замечательно вернулась, чтобы его заколоть ( "Если вы оброните в первом акте платок, то он обязательно вернется, чтобы вас задушить" ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#697
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Алиса Х
ой... *стремительно краснеет* черт... я даже и не подумала об этой сабле.... ![]() сижу радуюсь... )) -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#698
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Esmira, это не я такая внимательная, это ТиТ - навязчивые: в комментариях ко второй части они очень много уделили внимания другой сабле, - поэтому в третьей серии я как-то подсознательно за ней следила.
А платок - это классика ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#699
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Алиса Х @ 8.06.2007 - 12:07) [snapback]199092[/snapback] Esmira, это не я такая внимательная, это ТиТ - навязчивые: в комментариях ко второй части они очень много уделили внимания другой сабле, - поэтому в третьей серии я как-то подсознательно за ней следила. а разве во всех трех фильмах не одна и та же сабля? )) (или они про какую-то другую говорили? Честно говоря я так и не осилила коменнты ко второй части.. надо посмотреть пока настроение есть) -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#700
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Они говорили про саблю самого Уилльяма, которую он потерял в первом сражении с кракеном, чтобы потом выхватить саблю Эл в сцене с сундуком, чтобы потом Эл и т.д. и т.п.
А комментарии ТиТ не такие страшные, как могло показаться после ПКМ-1, где они так и не смогли воспроизвести сюжет ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#701
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Алиса Х @ 8.06.2007 - 12:15) [snapback]199097[/snapback] Они говорили про саблю самого Уилльяма, которую он потерял в первом сражении с кракеном, чтобы потом выхватить саблю Эл в сцене с сундуком, чтобы потом Эл и т.д. и т.п. А комментарии ТиТ не такие страшные, как могло показаться после ПКМ-1, где они так и не смогли воспроизвести сюжет ![]() А! поняла... Я не боюсь комментов сценаристов... я люблю их слушать ))) Просто все времени и настроения не было "информации столько за один раз воспринять" =)) -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#702
|
||
![]() грустный оптимист ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 584 Регистрация: 23.03.2006 - 11:10 Пользователь №: 806 ![]() |
Esmira
Цитата А красота легенды? романтика пиратская?... Я тебя расцелую ![]() Почему-то многие с удовольствием пережевывают мелкие недочеты, а красивые истории и интересные характеры не замечают. Мне-то как раз не особо интересны нестыковки и незначительные детали, все-таки изначально не планировалость снимать три части, не было связующей идеи, это, имхо, полет фантазии, что-то удачно получилось, что-то нет. Да, тут нет настоящей дружбы, героики и т.п. Но тут есть сложные и неоднозначные характеры в развитии, как и в жизни, собственно, с ошибками, их пониманием, расплатами, сложными решениями. Есть легенды и, как видим, есть о чем поспорить. Не понимаю удовольствия просто опускать фильм (надеюсь, никого не обижу), тем более что критики тоже разделились в оценках. Обсуждать, делиться впечатлениями, сравнивать точки зрения - понимаю. Пусть и будут разные позиции, так даже лучше ![]() Лично мне нравится и легенда о Дейви Джонсе, и линия Норингтона, и Прихлопа, и Джека. *сейчас просто не могу писать подробнее* Алиса Х ![]() Как много ссылок Вы видите ![]() -------------------- Nobody is perfect.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#703
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Олеся
ППКС! Я ж говорила что НЕ снимать надо было еще второую часть, если уж говорить о "несостыковках" =)) А так... ну можно все связать.. и красиво получиться )) И даже цельно )) В общем благо сделали - молодцы )) Это как история с Джонсом в тазике - вроде ерепень полнейшая! Морской Дьявол! Да в тазике!!! Но ведь как мил Джонс! Как мил! Как я смеялась.... =))) -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#704
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Олеся, очень прошу - со мной на "ты"
![]() С сылками и пересечениями сюжетов для меня фильмы становятся интереснее и полнее. Пираты, в этом смысле, - широченное поле. Esmira, я протестую! Снимать 2-3 части было надо! (только хорошенько продумать сюжет перед этим) ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#705
|
||
Новый участник ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 26 Регистрация: 14.08.2006 - 15:32 Пользователь №: 1111 ![]() |
А где-нибудь есть сценарий 3-их Пиратов? На английском конечно
![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#706
|
||
![]() Плывущая на волнах Карибского моря ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 119 Регистрация: 24.04.2007 - 16:54 Из: Калуга Пользователь №: 1701 ![]() |
После просмотра трех фильмов очень хочеться почитать книгу, которая вошла в основу фильма. Оригинал называется "Похождения Джека Воробья" или "Приключения Джека Воробья" (что-то в этом роде) Никто не знает оригинальное название и автора?
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#707
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(natassha @ 8.06.2007 - 14:31) [snapback]199149[/snapback] После просмотра трех фильмов очень хочеться почитать книгу, которая вошла в основу фильма. Оригинал называется "Похождения Джека Воробья" или "Приключения Джека Воробья" (что-то в этом роде) Никто не знает оригинальное название и автора? А я всю жизнь считала, что в основу фильма лег аттракцион Диснейленда.... А уж потом в основу всех книг (и проч. сопутсвующих товаров, коих полно) лег сам фильм )) -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#708
|
||
![]() жизнерадостный графоман ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1697 Регистрация: 21.08.2004 - 20:18 Из: Мск Пользователь №: 172 ![]() |
Esmira
Цитата Ха... не... ну шутки-шутками, ясно... А все-таки? Ну, а все-таки - это второй и третий фильмы. За то, что они там понаделали, смело хочется отвертеть головы хотя бы сценаристам. Цитата Да что вы? А чья? Зрителя, конечно. Цитата(Esmira @ 8.06.2007 - 15:18) [snapback]199157[/snapback] А я всю жизнь считала, что в основу фильма лег аттракцион Диснейленда.... А уж потом в основу всех книг (и проч. сопутсвующих товаров, коих полно) лег сам фильм )) Ой, не напоминайте... листала я как-то одну такую... От капитана там остались только имя и бандана. Ужас ![]() -------------------- - I think it'd be rather exciting to meet a pirate.
- Think again, miss Swann. (с) испорченная переводчиками шутка |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#709
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 15:22) [snapback]199159[/snapback] Ну, а все-таки - это второй и третий фильмы. За то, что они там понаделали, смело хочется отвертеть головы хотя бы сценаристам. но тем не менее они же создали то, что нам нравится... Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 15:22) [snapback]199159[/snapback] Зрителя, конечно. Бр... Это как? Ведь они переводят, а мы потом смотрим... или я чего-то недопонимаю.... Цитата(Esmira @ 8.06.2007 - 15:18) [snapback]199157[/snapback] Ой, не напоминайте... листала я как-то одну такую... От капитана там остались только имя и бандана. Ужас =))) -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#710
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Цитата(valkhovskaja @ 8.06.2007 - 14:23) [snapback]199146[/snapback] А где-нибудь есть сценарий 3-их Пиратов? На английском конечно ![]() Я лично целого сценария в сети еще не видела, можно найти только начало (с некоторыми сценами, коих не было в фильме), а также лучшие цитаты. Совет: набери в поисковике какую-нибудь фразу из фильма, например, "You add an agreeable sense of the macabre to any delirium" - увидишь все, что есть по тексту фильма. Edelweiss, тут уже который год хотят открутить голову сценаристам, пора начать действовать ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#711
|
||
![]() жизнерадостный графоман ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1697 Регистрация: 21.08.2004 - 20:18 Из: Мск Пользователь №: 172 ![]() |
Esmira
Цитата но тем не менее они же создали то, что нам нравится... Ха! Вот я тоже долгое время так думала и потому ругала с осторожностью. Пока Иришка не открыла мне глаза, что, оказывается, главными сценаристами первого фильм были отнюдь не Тед и Терри. Цитата Но это вовсе не "именно они" написали сценарий к нашей любимой первой части. В первой части сценаристов было четверо - Россио, Эллиотт, Битти и Вольперт. Это только официальных сценаристов, а на самом деле в допах к ПКМ-1 говорили, что авторов было больше двадцати - одни только диалоги писала и переписывала группа из 10 человек. И специальная комиссия по авторским правам решала, чьи фамилии будут в титрах. А теперь - всех за борт, у нас только два "великих писателя". Кстати, в допах к ПКМ-1 говорили (Брукхаймер, по-моему), что и самый первый сценарий лежал в Диснее лет 10, и к нему Россио и Эллиотт не имели никакого отношения. Их просто привлекли в группу по доделке сценария, когда Депп согласился сниматься. © ИришкаА теперь Россио и Эллиотт активно "творят легенду", что это они якобы принесли в Дисней пиратский сценарий, и пробивали его 10 лет, и придумали "оригинальную" идею совместить пиратский фильм с фильмом о привидениях, и т.д., и т.п., и пр., и др. И только вдвоем, разумеется. А ведь коллег забывать нехорошо. Цитата Бр... Это как? Ведь они переводят, а мы потом смотрим... или я чего-то недопонимаю.... В том и дело, что не переводят, а половину выдумывают от балды. Я не хочу, чтобы какой-то чужой дядя решал за меня, что мне знакомо, а что мне незнакомо. С какой стати? Я хочу знать, что сказал Джек Воробей. Я не хочу, чтобы гении отечественного перевода выдумывали за него, что он сказал. Тем более, если мне что-то будет непонятно из сказанного, я возьму энциклопедию и почитаю, кто такой Пизарро. Заодно, возможно, узнаю для себя много нового. Почему меня должны этого лишать? Мало того, что лишают голосов актеров, так еще и несут белиберду вместо того, чтобы заниматься своими обязанностями - переводить. И вообще, полностью согласна с Гоблином, что смотреть фильм в дубляже - это все равно что слушать Нирвану в исполнении Киркорова. Смысла в этом ровно столько же. Алиса Х Цитата Edelweiss, тут уже который год хотят открутить голову сценаристам, пора начать действовать ![]() Когда я вышла из зала после просмотра третьего фильма, кроме ругательств сказала именно это. "Покупаю ружье и билеты в Штаты. И перед Штатами загляну к переводчикам." ![]() -------------------- - I think it'd be rather exciting to meet a pirate.
- Think again, miss Swann. (с) испорченная переводчиками шутка |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#712
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 16:07) [snapback]199176[/snapback] Ха! Вот я тоже долгое время так думала и потому ругала с осторожностью. Пока Иришка не открыла мне глаза, что, оказывается, главными сценаристами первого фильм были отнюдь не Тед и Терри. Нда... а в принципе тогда и второй и третий фильм вообще смотреть не стоило... и черт с ним со всем... Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 16:07) [snapback]199176[/snapback] В том и дело, что не переводят, а половину выдумывают от балды. Я не хочу, чтобы какой-то чужой дядя решал за меня, что мне знакомо, а что мне незнакомо. С какой стати? Я хочу знать, что сказал Джек Воробей. Я не хочу, чтобы гении отечественного перевода выдумывали за него, что он сказал. Тем более, если мне что-то будет непонятно из сказанного, я возьму энциклопедию и почитаю, кто такой Пизарро. Заодно, возможно, узнаю для себя много нового. Почему меня должны этого лишать? Мало того, что лишают голосов актеров, так еще и несут белиберду вместо того, чтобы заниматься своими обязанностями - переводить. И вообще, полностью согласна с Гоблином, что смотреть фильм в дубляже - это все равно что слушать Нирвану в исполнении Киркорова. Смысла в этом ровно столько же. Господи.. придирки к таким мелочам.... А оно того стоит?... -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#713
|
||
![]() жизнерадостный графоман ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1697 Регистрация: 21.08.2004 - 20:18 Из: Мск Пользователь №: 172 ![]() |
Esmira
Цитата Нда... а в принципе тогда и второй и третий фильм вообще смотреть не стоило... и черт с ним со всем... ![]() ![]() ![]() Цитата Господи.. придирки к таким мелочам.... А оно того стоит?... Стоит, безусловно. Для меня - стоит. Я сейчас пафосный вещь скажу: пока у нас не будет порядка вот в таких вот мелочах, в стране так и будет все через... одно место. Строго имхо. -------------------- - I think it'd be rather exciting to meet a pirate.
- Think again, miss Swann. (с) испорченная переводчиками шутка |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#714
|
||
ищущая... ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 49 Регистрация: 7.06.2007 - 10:50 Из: Санкт-Петербург Пользователь №: 1771 ![]() |
Если взялся делать какую-нибудь работу, то будь любезен, делай ее качественно
![]() Если взялся переводить - переводи, а не придумывай. И все бы ничего, если бы где-нибудь в нашей культурной столице можно было бы посмотреть фильм в оригинале. ![]() По-моему про переводчиков и сценаристов тема пошла уже по 3 кругу ![]() |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#715
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 16:28) [snapback]199181[/snapback] ![]() ![]() ![]() Да... но мне НРАВЯТСЯ в общем то фильмы.. так что спасибо им... Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 16:28) [snapback]199181[/snapback] Стоит, безусловно. Для меня - стоит. Я сейчас пафосный вещь скажу: пока у нас не будет порядка вот в таких вот мелочах, в стране так и будет все через... одно место. Строго имхо Нет не стоит.. Бо это ПКМ, а не высокоинтеллектуальноемалокемвиденное кино... там это приемлемо... Это же не "гоблинский первод"... а нормальный коммерческий дубляж... все логично.... -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#716
|
||
![]() жизнерадостный графоман ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1697 Регистрация: 21.08.2004 - 20:18 Из: Мск Пользователь №: 172 ![]() |
Цитата(Алиса Х @ 8.06.2007 - 16:30) [snapback]199182[/snapback] Если взялся делать какую-нибудь работу, то будь любезен, делай ее качественно ![]() Если взялся переводить - переводи, а не придумывай. И все бы ничего, если бы где-нибудь в нашей культурной столице можно было бы посмотреть фильм в оригинале. ![]() ППКС! ![]() -------------------- - I think it'd be rather exciting to meet a pirate.
- Think again, miss Swann. (с) испорченная переводчиками шутка |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#717
|
||
![]() Магнат ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2390 Регистрация: 17.09.2005 - 09:00 Из: The Factory. Пользователь №: 520 ![]() |
Товарищи дорогие...дубляж фильма-это не перевод...все намного страшнее и интересней...дубляж-это творчество и допускает "придумывание". Так что не судите слишком сторого...просто попробуйте сами...
вспомните пкм-1...самый конец...Джек смотрит на компас и говорит в дубляже "удача при мне!"...а в оригинале "and really bad eggs!" Это вовсе не перевод, дорогие мои. -------------------- "With any part you play, there is a certain amount of yourself in it. There has to be, otherwise it's just not acting. It's lying."J.D.
|
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#718
|
||
![]() жизнерадостный графоман ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1697 Регистрация: 21.08.2004 - 20:18 Из: Мск Пользователь №: 172 ![]() |
Esmira
Цитата Да... но мне НРАВЯТСЯ в общем то фильмы.. так что спасибо им... Мне нравятся в этих фильмах отдельные эпизоды. Но почему-то спасибо сказать язык не поворачивается. Спасибо я бы сказала, если бы эти фильмы не были сняты. Если бы они не извращались над образами Джека, Элизабет и Норри, и т.д. А так - за что спасибо? Разве что за то, что по тем самым книгам фильм не сняли... ![]() ![]() Цитата Нет не стоит.. Бо это ПКМ, а не высокоинтеллектуальноемалокемвиденное кино... там это приемлемо... Это же не "гоблинский первод"... а нормальный коммерческий дубляж... все логично.... Стоит. Взялся за дело - делай его качественно. Какая разница, что это развлекательное кино? Почему из этого следует, что нужно делать его перевод через одно место? Сценаристы и так все завертели, а тут "благодаря" переводу совсем путаться начинаешь. Я не думаю, что это нормально. -------------------- - I think it'd be rather exciting to meet a pirate.
- Think again, miss Swann. (с) испорченная переводчиками шутка |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#719
|
||
![]() птаха ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5542 Регистрация: 5.12.2005 - 14:26 Из: Москва Пользователь №: 607 ![]() |
Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 16:51) [snapback]199189[/snapback] Мне нравятся в этих фильмах отдельные эпизоды. Но почему-то спасибо сказать язык не поворачивается. Спасибо я бы сказала, если бы эти фильмы не были сняты. Если бы они не извращались над образами Джека, Элизабет и Норри, и т.д. А так - за что спасибо? Разве что за то, что по тем самым книгам фильм не сняли... ну не знаю не знаю.... я все-таки уважаю их... Ибо все равно весьма оригинальный и интересный сценарий... скучать не дает.. диалоги - вай! Что еще надо то? Цитата(Edelweiss @ 8.06.2007 - 16:51) [snapback]199189[/snapback] Стоит. Взялся за дело - делай его качественно. Какая разница, что это развлекательное кино? Почему из этого следует, что нужно делать его перевод через одно место? Сценаристы и так все завертели, а тут "благодаря" переводу совсем путаться начинаешь. Я не думаю, что это нормально. Цитата(Дара @ 8.06.2007 - 16:49) [snapback]199188[/snapback] Товарищи дорогие...дубляж фильма-это не перевод...все намного страшнее и интересней...дубляж-это творчество и допускает "придумывание". Так что не судите слишком сторого...просто попробуйте сами... вспомните пкм-1...самый конец...Джек смотрит на компас и говорит в дубляже "удача при мне!"...а в оригинале "and really bad eggs!" Это вовсе не перевод, дорогие мои. ППКС! -------------------- "Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит".
© Р. Стивенсон |
||
|
|||
|
![]()
Сообщение
#720
|
||
![]() жизнерадостный графоман ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1697 Регистрация: 21.08.2004 - 20:18 Из: Мск Пользователь №: 172 ![]() |
Дара
Цитата Товарищи дорогие...дубляж фильма-это не перевод...все намного страшнее и интересней...дубляж-это творчество и допускает "придумывание". Это еще кто сказал? ![]() Большая советская энциклопедия Замечу, что в советское время фильмы переводили в разы качественней. Цитата Так что не судите слишком сторого...просто попробуйте сами... Согласна. ![]() Цитата Это вовсе не перевод, дорогие мои. В этом и проблема ![]() Эх... какой оффтоп... Админы, милые, не бейте! ![]() -------------------- - I think it'd be rather exciting to meet a pirate.
- Think again, miss Swann. (с) испорченная переводчиками шутка |
||
|
|||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 8.06.2025 - 00:53 |