Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Переводы Рочестера
Форум поклонников творчества Джонни Деппа > Разное > Творчество форумчан
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Олуэн
Скрытый текст
Как океан он - не объят,
Наполнен. И в вине
Пусть тост плывет мой, как фрегат
В бушующей волне.


Прекрасно сказано, какая сильная мысль!
Хм, а общее настроение - печальное, ностальгическое... В какой-то попытке осмысления - вот это было, а это и было - но не со мной, а что у меня осталось? "И что теперь? И что будет дальше?"©
JanaJo
Олуэн Да, в его стихах часто встречаются эти морские метафоры - сказывается опыт офицера Королевского флота ....Хотя очевидно, что этим опытом Рочестер не особо гордился.....И - вот что еще интересно : уже не в первом стихотворении проскальзывает его мысль об "омовении", он как бы чувствует себя "нечистым", "Подай мне помыться, Постель приготовь..." © или - "Вином свои невзгоды смыв, К любви готов опять..."© И всегда - в связи с тем, что - после этого "омовения " последует "любовь"...
Я только что прочитала 3 новых для меня произведения....Над одним из них- просто рыдала...Выложу пока ... ( без перевода, ладно ?).
"Whu do´st thou shade thy lovely face? Oh why
Does that eclipsing hand of thine deny
The sunshine of the sun´s enlivening eye?

Without thy light, what light remains in me?
Thou art my life, my way´s my light in thee,
I live, I move and by thy beams I see.

My light thou art,without thy glorious sight
My eyes are darkened with eternal light.
My love thou art my way,my life, my light.

Thou art my way I wander if thou fly
Thou art my light, if hid how blind am I
Thou art my life if thou withdraw I die.

My eyes are dark and blind, I cannot see
To whom or whether should my darkness flee
But to that light and who´s that light but thee.

If that be all, shine forth and draw thou nigher.
Let me be bold and die for my desire,
A Phoenix likes to perish in the fire.

If my pufed light be out, give leave to-
My shameless snuff at the bright lamp of thine
Ah! What´s thy light the less for lighting mine.

If I have lost my path, dear lover say.
Shall I still wander in a doubtful way?
Love, shall a lamb of Israel´s sheepfold stray?

My path is lost, my wandering steps do stray,
I cannot go, nor safely stay.
Whom should I seek but thee - my path, my way.

And yet thou turn´st thy face away and fliest me,
And yet I sue for grace, and thou deniest me.
Speak, art thou angry love,or triest me.

Display those heavenly lamps,or tell me why
Thou shadest thy face? Perhaps no eye
Can view their flames, and not drop down and die.

Thou art the pilgrim´s path and blind-man´s eye,
The dead man´s life, on thee my hopes rely.
If but them remove I e´er, I die.

Dissolve thy sunbeams,close thy wings and stay.
See, see how I am blind and dead, and stray.
Oh thou that art my life, my light, my way.

Then work my will if passion bid me flee.
My reason shall obey. My wings shall be
Stretched out no further than from me to thee."

weep.gif
Олуэн
JanaJo,
Жуткое какое, погружение в бездну... frown.gif
Lidaria
Олуэн
ППКС.
Цитата
See, see how I am blind and dead, and stray.

Эта строчка, по-моему, самая страшная в этом стихотворении.. icon_cry.gif

Хорошо, что ты его полностью выложила... sad.gif
Так грустно - Милорд уже не прячется за маской смеха и жестокой иронии... Открывает душу, показывает то, что у него действительно внутри... Смех уже не помогает ему, не спасает sad.gif

Правда. Голая правда. Бедняга... weep.gif weep.gif weep.gif

Словно он обдает горячим дыханием прозрачный, холодно-голубой лед, но все бесполезно - он не тает. sad.gif
t_happy
JanaJo
оригинал... страшно! icon_cry.gif
здесь он не скрывает свою боль за дерзкой шуткой icon_cry.gif
ЭдВуд
JanaJo
"Upon his Drinking a Bowl John Wilmot Earl of Rochester" - по технике (с твоей стороны просто великолепное произведение, все настолько точно и емко, что я восхищаюсь! hb.gif
Рочестер здесь как будто старается отвлечься от того, что его тревожит, хоть на время забыть о сложностях...
А вот "The Disabled Debauchee John Wilmot Earl of Rochester" - это очень болезненное стихотворение. Впечатление, что когда он его писал, - испытывал сильную боль. Очень много в нем какого-то... преодоления самого себя, что ли.
Особенно финал меня поразил -
Скрытый текст
Держать я, как политик, речи буду,
Бессилием закутавшись уютным,
К словесному - способный только - блуду,
Я под конец, пожалуй, стану мудрым...

Вот он и произвел особенно тягостное впечатление... как будто действительно прощается.
JanaJo
Прошу покорно - " My dear mistress has a heart " naughty.gif ( Song ) . rev.gif

http://www.stihi.ru/poems/2006/01/15-1616.html
Julie
JanaJo
pok.gif
Цитата
Хочу я наслаждаться, умирая -
Поверженный раненьем поцелуя...

Потрясающие строки obm.gif
Цитата
Ты - мой восторг, мой свет и - моя вечность,
Толпы добыча - ты облечена в сиянье...
Но - разбивает сердце мое - ревность,
Не в силах вынести - и на день - расставанья...

А здесь мне нравится повтор двух последних строчек....
Но первая строчка ......
И вообще все стихотворение..... obm.gif obm.gif
*Люблю Яну* luvu.gif
t_happy
Цитата
Лишь с ней одной, в блаженствах страстных тая,
Что щедро мне сулит она, волнуя -
Хочу я наслаждаться, умирая -
Поверженный раненьем поцелуя...

Яночка, вот это да! По силе - как оригинал!!! obm.gif hb.gif hb.gif
JanaJo
Julie rev.gif * Люблю Джона * luvu.gif
t_happy rev.gif *старалась* ... all - for love! luvu.gif

Спасибо! pok.gif leb.gif crazy.gif love.gif
Roxy
Цитата
Хочу я наслаждаться, умирая -
Поверженный раненьем поцелуя...


Ой!!! Как это сильно!!!!!!!!! Яна - великолепно!!!!!!!! beer.gif

Цитата
Но - разбивает сердце мое - ревность,
Не в силах вынести - и на день - расставанья...

Julie
Цитата
А здесь мне нравится повтор двух последних строчек....


Да, повторение для эмоционального усиленния! Вай!!!!
JanaJo
Roxy Спасибо! pok.gif
Цитата
Да, повторение для эмоционального усиленния!

О, ДА, да..... luvu.gif Не просто так же - "Song"...... pok.gif naughty.gif
Как же несчастный Милорд все таки эту Барри любил...... sad.gif
ЭдВуд
Очень хороше стихотвоерние, я уже в личке про это написала. Энергетика мощнейшая, настолько сильные и яркие чувства ощущаются, когда его читаешь.
Понимаешь, что человек, который так пишет, не может по-другому чувствовать...
Яна, ты действительно молодец. Я тебя уважаю.
robin
ВСЕМ ПЕРЕВОДЧИКАМ - hb.gif hb.gif hb.gif pok.gif pok.gif pok.gif
А этого стихотворения я здесь не встретила... (*с гордостью, но смутившись*) трудилась сама! biggrin.gif

ПЕСНЬ

Ушедший от тебя, я все еще томлюсь
Тогда не спрашивай меня, когда вернусь
Глупцу блуждающему жить уже невмочь
Желать - весь день, оплакивать - всю ночь
------------------------------

Из этих рук меня в полет свободный отпустила
И подтвердить мой сумасшедший разум может
Что попытаться стоит - сколько б мук не было
Святую душу оторвать от грешной кожи...

Но в этом мире слишком много горя
Чтоб сердцу сохранить способность ждать
И нет любви, нет правды, нет покоя
Так дай мне в наслажденьи умирать!

Я снова Рай покину, адом развращенный
И к чьей-нибудь груди неправедной прижмусь
Неверный, проклятый тобой и непрощенный
Я вечному забвенью покорюсь... icon_cry.gif
Lidaria
robin
Цитата
ВСЕМ ПЕРЕВОДЧИКАМ -

Ну... у нас переводчик - один... Яночка luvu.gif

Замечательный перевод! hb.gif Молодец, что сама переводила!
robin
Извиняемся... smile.gif ЯНОЧКА, если ты меня слышишь pok.gif pok.gif pok.gif 113.gif
Постараюсь еще что-нить сфарганить biggrin.gif
JanaJo
robin ! Яночка - слышит ! А также - видит и - читает.....
Просто великолепно! hb.gif * хоть что то жене перепало....*
Again!!! naughty.gif
****************************************************************
Ну, вот - теперь "Song" и от меня.... rev.gif

http://www.stihi.ru/poems/2006/01/30-2873.html
Umpa-Lumpa
JanaJo
Цитата
Своей душе простить я не смогу
Измены, о которой совесть спросит.

Вот-вот-вот! В этом -весь Джон! Он знает, что творит, но всё равно делает это, понимая, что иначе его душа (ну, или не совсем душа... naughty.gif ) не даст ему покоя... Просто - идет за собой, за своми чувствами...

Цитата
Мирскую боль - всю до конца - в себя впитав,
Я на твоей груди найду спасенье...

Ян, это последняя сцена фильма, да?... icon_cry.gif

Цитата
В неверности и лжи я - умирал,
В прощении любимой - возрождался.

Как всегда, четко, красиво, идейно! naughty.gif И так много в этих словах... О том, что человек умирает и возрождается множество раз за свою жизнь, но так мало людей это чувствуют...

Любовь, любовь, любовь... В каждой строчке...

Oh, mylord... pok.gif
JanaJo
Umpa-Lumpa
Цитата
Ян, это последняя сцена фильма, да?...

Эээ..Гм....Я вообще то стихотворение Рочестера переводила, а не "свободный пересказ" фильма делала..... 113.gif Каждый видит свое..... pok.gif naughty.gif
Цитата
Любовь, любовь, любовь... В каждой строчке...
...А как же это :
Скрытый текст
Я - шут бездомный, дерзкий и хмельной -
вот эта неприкаянность все время сквозит в его стихах - " The straying fool "..... isok.gif
Или это :
Скрытый текст
Я Рай свой не однажды предавал -
тут уже боль от осознания всей " тяжести содеянного"..... sad.gif
Umpa-Lumpa
JanaJo
Нуу... Это понятно... Все равно же, ассоциации идут подсознательно у человека... rolleyes.gif

Больше всего меня удивляет и восхищает в Рочестере то, что он осознает и признает все свои ошибки, делая их предметом стихотворений. Это такая страстная исповедь души.

Извини, может, я под впечатлением от фильма, не совсем понимаю, о чем речь... sad.gif
JanaJo
Umpa-Lumpa Я, если честно, абстрагируюсь от фильма, когда перевожу.... sad.gif
И - вижу автора - вот таким...... Почему то именно таким - молодым, насмешливым, отвоевавшим , недавно женатым , с мягким снисхождением поглядывающим на нас........love.gif *Щас расплачусь....*
Umpa-Lumpa
JanaJo isok.gif
Цитата
с мягким снисхождением поглядывающим на нас........

Да... Такое ощущение, что он уже всё знает, как будто ему открылась Истина, или открывалась постоянно... О мире, о жизни, о любви... Хотя это, в общем-то, почти равноценные понятия...
Так грустно. Еще Найман, "The Wish"... icon_cry.gif
JanaJo
Umpa-Lumpa ....Меня пробирают "Upon his leaving his mistress" & " My Lord All- Pride"......
weep.gif pok.gif
Umpa-Lumpa
JanaJo а меня - (естественно...) Rochester's_Farewell weep.gif , The_Mistress, The Submission... А вообще, конечно, всё - замечательно... Найман-гений, и спасибо фильму, что я узнала о нем...icon_cry.gif
ЭдВуд
Яна, у тебя стихи все лучше становятся. Уверенней и спокойней по форе и насыщенней по содержанию, ей-богу. Молодец.
Цитата
Я Рай свой не однажды предавал -
Тебя покинув, вновь другим отдался...
В неверности и лжи я - умирал,
В прощении любимой - возрождался.

Замечательно сказано, беспощадно к себе и не без насмешки.

А вот это -
Цитата
Когда вернусь - не спрашивай, не знаю...
Я - шут бездомный, дерзкий и хмельной -
В твоих укорах задыхаясь, погибаю.
- вот ей-ей, что-то вийоновское. Хотя не знаю, был ли он знаком с творчеством француза...

robin
Браво, что и ты решила попробовать свои силы!..
Цитата
Желать - весь день, оплакивать - всю ночь

- вот это мне очень, очень тронуло сердце.

Даже мысль такая родилась: а что если нам устроить состязание переводчиков? Возьмем подстрочник и через неделю, скажем - представим на суд читателей несколько вариантов перевода. Как вам такая идея?
Энни
Цитата (ЭдВуд @ 31.01.2006 - 16:55)
Даже мысль такая родилась: а что если нам устроить состязание переводчиков? Возьмем подстрочник и через неделю, скажем - представим на суд читателей несколько вариантов перевода. Как вам такая идея?

Можно даже голосовалку в эту тему прилепить. wink.gif
robin
Яна, я умываю руки..
ТЫ - ГЕНИЙ!!! pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif
Мне с тобой не сравнится...
A-Nett
JanaJo
Ян, мне кажется, в переводе ты сделала Милорду некий очень ценный подарок, преподнеся ему нечто, чего у него самого - не было. Но, ИМХО, чего он алкал всей душой. Надежду на то, что счастье - понимание и прощение - в принципе возможно... 113.gif

Цитата
Я Рай свой не однажды предавал -
Тебя покинув, вновь другим отдался...
В неверности и лжи я - умирал,
В прощении любимой - возрождался.


Может быть, и не правильно. Но справедливо! "Он не заслужил света, он заслужил - покой"(с). Спасибо за подарок Милорду! pok.gif
JanaJo
A-Nett 113.gif Спасибо.....

Люблю..... love.gif isok.gif
A-Nett
JanaJo
Пожалуйста! rev.gif
" Чужих меж нами нет,
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету...!"(с) hb.gif
Lidaria
JanaJo
Цитата
В неверности и лжи я - умирал,
В прощении любимой - возрождался.

Мррр... дай-ка я тебя, Яночка, расцелую obnim_dev.gif obnim_dev.gif obnim_dev.gif
pok.gif pok.gif *расчувствовавшись, плачет*

Энни
Имхо, не нужно никакой голосовалки...
ЭдВуд
Lidaria
Я не имела в виду состязание в прямом смысле - "этот лучше", "этот хуже"... Просто сделать такой литературный опыт, что ли - всем, кто неравнодушен к творчеству Милорда, попробовать перевести его стихотворение. Я бы сама с охотой попробовала свои силы в этом деле, но у меня нет подстрочника, я же с языком не в ладах.

JanaJo, солнце, Миледь, - как вам сия идея?
Eve
Никак не могу добраться до кинотеатра, а стихи меня просто покорили. Очень возбуждающие стихи! Чувственные и откровенные. Если честно, то я не хочу смотреть фильм в кинотеатре, где куча народа, не хочу делить Милорда ни с кем, хочу насладиться им в полном одиночестве, чтобы вобрать в себя каждую каплю его сложной духовной натуры и ощутить, что всё это только для меня одной. rolleyes.gif О как прониклась!
И всё это благодаря Яне 113.gif
и всем авторам, кто переводит для нас стихи! Огромное спасибо! hb.gif
JanaJo
Eve 113.gif luvu.gif pok.gif
Цитата
не хочу делить Милорда ни с кем, хочу насладиться им в полном одиночестве, чтобы вобрать в себя каждую каплю его сложной духовной натуры и ощутить, что всё это только для меня одной.

Как я тебя понимаю.....
И - спасибо.... rev.gif
A-Nett
Eve
JanaJo
Цитата
не хочу делить Милорда ни с кем, хочу насладиться им в полном одиночестве, чтобы вобрать в себя каждую каплю его сложной духовной натуры и ощутить, что всё это только для меня одной.

Боюсь расстроить вас, ladies, но Милорду принадлежать только кому-то одной было трудно. wink.gif Непостоянен был sad.gif ...
ой, PARLEY - не кидайте тапками!
pok.gif

JanaJo
ЭдВуд
Цитата
а что если нам устроить состязание переводчиков

"Не гравируй на нем ты - битв,
Война мне - не нужна...."(с)

А, если честно - я "по заказу" - ничего не смогу..... frown.gif Разве только - какое нибудь "творение" типа небезызвесной "пьесы"...... naughty.gif I´m sooo sorry, love... sad.gif

A-Nett
Цитата
Милорду принадлежать только кому-то одной было трудно.

Вы правы, мадемуазель.....Не будем ограничивать "творческую свободу" ... naughty.gif
robin
Цитата (JanaJo @ 5.02.2006 - 12:25)
если честно - я  "по заказу" - ничего не смогу..... frown.gif 

Как я тебя понимаю... Я тоже "из-под палки" не могу... Жду свою капризную музу... biggrin.gif
И вообще,Яночка у нас НЕСРАВНЕННАЯ!!! pok.gif pok.gif pok.gif hb.gif
JanaJo
robin
obnim_dev.gif coquet.gif rev.gif pok.gif
ЭдВуд
Ну-у-у... такую идею загубили... icon_cry.gif
JanaJo
ЭдВуд Зато осталась надежда на новые переводы.... naughty.gif Непринужденные.....beer.gif Если есть вдохновение и - получается достойно, то - к чему соревнования? rolleyes.gif
Олуэн
JanaJo, ППКС!!! beer.gif
Даёшь переводов - красивых и разных - как и мы сами! hb.gif
А соревноваться, ЭдВуд, айда в "сочиняем", savvy? wink.gif
robin
Яночка, в очередной раз pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif pok.gif
А по-моему, ему все-таки было больно... icon_cry.gif
Анна
JanaJo
А где оригинальный текст? rolleyes.gif
Анна
JanaJo
Я не о том. rolleyes.gif Я вижу перевод - а где оригинал?? Нетути. frown.gif
JanaJo
Короче, я этот перевод удалила, пока не найду и не сравню с английским оригиналом.
NB!
Ээээй, Яна, так низзя!
оригинал найти почти что невозможно - инет молчит насчет этого послания
единственная надежда на библиотеку онлайн (я оставила ссылку в теме Джон Уилмот) или на издание твоей книги в инглиш варианте, есть такой? Тогда проще будет найти...
beer.gif
A-Nett
JanaJo
NB!
Вот-вот -вот, и я поддерживаю. Так - нельзя.
Стихотворение такое пронзительное, просто звенящее. Просто, милейший Миледь, сразу видно, что ты его - очень любишь и оправдываешь, luvu.gif а он-то себя, ИХМО уж не знаю в какой степени, - любил не особенно и судил постоянно. И сторого судил. isok.gif
Но мы-то в - не виноваты. Нас-то за что удовольствия лишать? confused1.gif
JanaJo
A-Nett
Цитата
Стихотворение такое пронзительное, просто звенящее. Просто, милейший Миледь, сразу видно, что ты его - очень любишь и оправдываешь,
113.gif
Если любовь и попытка оправдать - становятся zum Verhängnis ( я не знаю, как это по русски сказать) то мне очень жаль... Я и так каждый раз раздеваюсь здесь.....
Все последующие переводы кто захочет - напишу в личку. Sorry.
Roxy
Ну вот, обидели человека!
А мне так нравились Яночкины переводы...эх....
Для меня Рочестер открылся с другой стороны!

JanaJo
Цитата
Все последующие переводы кто захочет - напишу в личку. Sorry

Одним словом, имей меня в виду.
NB!
Цитата
JanaJo

Цитата
Все последующие переводы кто захочет - напишу в личку. Sorry


Одним словом, имей меня в виду.


присоединяюсь!!!
beer.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.