Полная версия этой страницы:
Переводы Рочестера
Umpa-Lumpa
22.12.2005 - 17:09
JanaJo Очень понравился ~Love and Life~. Спасибо тебе.
t_happy
22.12.2005 - 17:19
Lidaria
Цитата |
Я, конечно, оригиналы не читала, но то, как ты переводишь стихи - мне нравится... У тебя очень хорошо получается передать чувства и мысли... во всяком случае, я начинаю понимать что именно чувствовал Милорд, о чем думал, насколько он был несчастен и одинок... |
вот и я говорю
А новая подпись
JanaJo - про Милорда
JanaJo
22.12.2005 - 19:21
t_happy
Цитата |
А новая подпись JanaJo - про Милорда |
JanaJo
Lidaria
t_happy
Есть простой способ - и дальше публиковать стихи Рочестра, читать их и обсуждать, а не отвлекаться на посторонние разговоры... По крайней мере, я собираюсь так поступать и далее. К чему засорять тему?
JanaJo
Твои последние переводы очень эмоциональные. Мне вообще кажется, что то ли тебе такие стихи попадаются, то ли ты начинаешь их переводить все более ярко, через эмоции. А может, это Рочестер писал так - все подавал через яркие и насыщенные чувства...
Скрытый текст |
Придет ли "Завтра" ? - Может быть... Но - буду ли я - в нем ? |
Очень болезненное стихотворение, не находишь? Такое впечатление, что он написал его в момент очень большого эмоионального спада, в депрессии, что ли... Потому что такие настроения могут быть у чеовека, который или чувствует, что у него нет будущего, или уже примирился с этим.
JanaJo
23.12.2005 - 13:21
ЭдВуд
Цитата |
Мне вообще кажется, что то ли тебе такие стихи попадаются, то ли ты начинаешь их переводить все более ярко, через эмоции. А может, это Рочестер писал так - все подавал через яркие и насыщенные чувства... |
Ты знаешь, ЕГО стихи, которые я имею честь прочитать и - перевести - просто потрясают... Они - удивительно современны и по стилю, и по этому обостренному восприятию " некрасивости" мира и - человека в нем... И - эта горьковатая ирония человека, не принятого и - не понятого, страдающего от этого и - защищающегося еще более горькими и острыми строками....
" В своих стихах он не придерживался правил классического стихосложения, в них редко встречаются завершенные фразы. Но - они всегда выражают настоящие, живые чувства - будь то насмешка, любовь, разочарование, страсть или - ненависть..." ©
Цитата |
" В своих стихах он не придерживался правил классического стихосложения, в них редко встречаются завершенные фразы. |
Теперь я понимаю, почему ты ставишь тире - разделяя слова и предложения. Ты таким образом подчеркиваешь эту незаконченность и рваность его мыслей, эмоциональность высказываний?
Хотя такая форма в достаточной степени закономерна. Ведь это эпоха барокко, а барокко (моя любимая эпоха, наверное) - вообще отличалась общим нервным, темным, мрачно-фантастическим и трагичным мироощущением. Это же время драмы, драматизма, погружения во внутреннюю жизнь человека, углубленное внимание к его внутреннему миру...
Цитата |
И - эта горьковатая ирония человека, не принятого и - не понятого, страдающего от этого и - защищающегося еще более горькими и острыми строками.... |
О да. Ирония как самозащита, удар раньше другого удара, - в качестве самозащиты...
Правда, иногда у меня впечатление ,что он сам-то не очень стремился был понятым. Он достаточно рано пошел против общепринятых условностей, правил и т.п.
JanaJo
25.12.2005 - 18:02
После того, как король прочитал это стихотворение, Милорду пришлось довольно быстро - и надолго - покинуть столицу.
"A Satyr on King Charles".....
1673 - 74
http://www.stihi.ru/poems/2005/12/25-1200.html
Lidaria
25.12.2005 - 18:07
JanaJo О-ля-ля! Ничего себе!
Мощно!
У Милорда такие стихи... как бы это сказать? Они на все времена. Всегда в мире будет жестокость и боль, радость и веселье, отчаяние и грусть...
У него в стихах живет целый мир, целые поколения...
Удивительный человек...
JanaJo
25.12.2005 - 18:15
Цитата |
"A Satyr on King Charles"..... |
Уф, я , как обычно, опоздала...
Вот уж действительно человек - храбрый, отчаянный (ппкс, Яна) и верный себе и своему мировоззрению! Великий человек.
Действительно "Либертин". С большой буквы.
Lidaria
25.12.2005 - 18:35
JanaJo
Цитата |
это каким же надо было быть отчаянно - храбрым, чтобы в то время не побояться высказать "такое " - во всеуслышание!!! |
Да, я тоже про это подумала.
Но у Милорда все стихи такие... честные, искренние... Я всегда уважала тех людей, которые не боялись высказывать своего мнени открыто. Пусть это и не шло им на пользу...
JulieЦитата |
Действительно "Либертин". С большой буквы. |
ППКС.
Отчаянно-храбрый, как сказала Яна...
JanaJo
25.12.2005 - 18:44
Да, кстати,
Скрытый текст |
JOHNNY читает эти стихи - отрывок, начиная с " Нелли "- шаловливо так..... плечиками поводя.... |
Lidaria
Цитата |
Я всегда уважала тех людей, которые не боялись высказывать своего мнени открыто. |
Lidaria
25.12.2005 - 18:58
Скрытый текст |
Плечиками... |
Цитата (JanaJo @ 25.12.2005 - 21:44) |
Да, кстати,Скрытый текст | JOHNNY читает эти стихи - отрывок, начиная с " Нелли "- шаловливо так..... плечиками поводя.... |
|
Яна, Яна, садистка, держи себя в руках
Вы же обещали не спойлерить.
JanaJo
26.12.2005 - 12:48
Энни Sorry , but I am too just a man....hm....a woman....
Цитата |
"A Satyr on King Charles"..... |
Чудесно... Да, Милорд хорош - смело, ни на кого не глядя, припечатал короля. Интересно, ему что-нибудь было за это? Насколько я понимаю, король достаточно часто весьма снисходительно относился к его стихам и проделкам.
JanaJo - браво! Аплодисменты! Молодец, как я уважаю и люблю тебя за твой труд...
Lidaria
Цитата |
У Милорда такие стихи... как бы это сказать? Они на все времена. Всегда в мире будет жестокость и боль, радость и веселье, отчаяние и грусть... |
Да они классические!
Дествительно у Милорда здесь довольно смелое высказывание на счет августейшей особы . Но иначе он не мог сказать! Это сильно!
Цитата |
Но иначе он не мог сказать! |
Думаю, иначе он мог сказать... Но иначе - не значит более мягко или более вежливо; скорее, он мог бы как-то по-другому сочинить. А может быть... не знаю. Наверное, его стихи всегда были бы его стихами, особыми и непохожими на другие.
JanaJo
26.12.2005 - 18:09
ЭдВуд
Цитата |
Интересно, ему что-нибудь было за это? Насколько я понимаю, король достаточно часто весьма снисходительно относился к его стихам и проделкам. |
Вообще то - да....Как ни странно, но Чарльз никогда долго не сердился на Рочестера.... Наверное потому, что без него - было скучно, ведь так разговаривать с королем никто не осмеливался....Ну, кроме нашего Милорда...
Хотя Милорду часто грозили " процессами" за дуэли и хулиганства, а также - за его политические взгляды ( Милорд же заседал в Парламенте и там - тоже не особо сдерживался...) Вот, просто к слову, коротенькая записка к жене, 1678 - 79.
"Дорогая жена, никаких новостей у меня нет - кроме той, что Лондон мне очень докучает и мое самое большое желание - это поскорее увидеть вас.
Но проблемы со всех сторон настолько обострились, что я не посмею повернуться к ним спиной из страха быть повешенным: такую неприятность умный человек должен избегать, что и попытается сделать ваш покорный слуга
Рочестер."
t_happy
26.12.2005 - 18:56
JanaJo
Цитата |
так разговаривать с королем никто не осмеливался |
знаешь, мне показалось, судя по тексту стихотворения, что Рочестер не просто обличает монархию (если сравнивать, например, с Байроном или Пушкиным), он говорит о короле - как говорят о друзьях, которых знают как облупленных и пытаются исправить их недостатки
JanaJo
26.12.2005 - 19:25
t_happy Мне кажется, что в твоих словах есть очень большая доля правды!!!
И , если отбросить довольно большую для того времени разницу в возрасте между ними, то вполне возможно, что приятельские отношения в перерывах между очередными периодами немилости, имели место быть...
Милорд был слишком "драгоценным парнишкой" ©, чтобы отказываться от него надолго.....
Ренфри
26.12.2005 - 19:41
Хи...Но если бы Чарльз знал, что потомок Рочестера займёт британский престол (хоть бы поскорее
) , боюсь, он бы принял меры
Яночка, спасибо за переводы
Они великолепны.
Aminta
26.12.2005 - 19:47
JanaJo ещё раз большое тебе человеческое спасибо!!!
JanaJo
27.12.2005 - 01:04
Дуняша
27.12.2005 - 01:13
JanaJo
Цитата |
"A Satyr on King Charles"..... |
Ох, мама моя...))) Да, позлил он короля... Тут не просто смелость надо иметь, но и веру в свои слова, в правду, которую он хочет донести... Что тут можно сказать... страшная она, эта правда
Яночка, спасибо тебе большое за переводы!!!
Не покидает мысль, что я соприкасаюсь с таким эксклюзивом, с искусством, которое для многих останется неизвестным... к сожалению...
Umpa-Lumpa
27.12.2005 - 06:11
JanaJo
Цитата |
I`m up for it - all the time ! |
Дуняша Цитата |
Не покидает мысль, что я соприкасаюсь с таким эксклюзивом, с искусством, которое для многих останется неизвестным... к сожалению... |
Надо просто сложиться всем и выпустить Янину книжку переводов и стихов!!!
Umpa-Lumpa
Цитата |
Надо просто сложиться всем и выпустить Янину книжку переводов и стихов!!! |
ДА!!! Это не плохая идея!!!
JanaJo
28.12.2005 - 16:21
Яна просто обалдела и пока не знает - что ответить....
А это что, реально?
JanaJo
В принципе издат ькнигу - совсем не так трудно. Могу сказать, что по ценам у нас на конец 2005 года издать 300 экземпляров книжки в 100 страниц (мягкая обложка) - порядка 12-14 тысяч рублей. Если своя корректура и набор с версткой - дешевле. Чем больше экземпляров, тем дешевле - уменьшается себестоимость одного экземпляра.
(я могу сделать вычитку и корректуру, к примеру)
Umpa-Lumpa
28.12.2005 - 17:12
Changi Roxy Спасибо, что одоборили идею!!! Главное - начать!
Сначала издадим небольшим тиражом, а там...
ЭдВуд Если это серьезно, то давайте возьмемся.
Если что - готова помогать! Как раз сегодня слушала лекцию по корректуре.
Lidaria
28.12.2005 - 17:26
ЭдВуд JanaJo Опаньки!
Я тоже хочу посодействовать!
Помочь.
JanaJo
28.12.2005 - 17:29
Changi
Цитата |
Это реально? Тебя тут писатель спрашивает? |
Я думаю что вполне даже реально.
JanaJo
Цитата |
Я могу, конечно, рискуя здоровьем попереводить стихи Милорда еще и - письма, те, что есть... |
Рисковать здоровьем не надо.... Лучше делать все спокойно и размеренно, по мере возможностей. Держать, так сказать, себя в руках...
JanaJo
29.12.2005 - 11:41
Сегодня ночью перевела, наконец, одно из своих самых любимых стихотворений -
" THE MAIMED DEBAUCHEE" 1675 ?!
http://www.stihi.ru/poems/2005/12/29-739.html
Lidaria
29.12.2005 - 11:51
Скрытый текст |
Еще поджечь две церкви - и, покаясь, Распутству и вину - дань воздавать. |
Скрытый текст |
К словесному - способный только - блуду, Я под конец, пожалуй, стану мудрым... |
Сильно! А когда было написано это стихотворение? Случайно не ближе к концу его жизни?
JanaJo
29.12.2005 - 12:10
Lidaria
29.12.2005 - 14:10
JanaJo
Цитата |
Я заказала сейчас "Полное собрание поэм" |
Тоже на немецком?
Скрытый текст |
Ты будешь сюда переводить"Полное..."? Очень интересно... у нас ведь нет в магазинах ничего похожего... |
Цитата |
когда автору было около 30... |
Значит я была права - не ошиблась. Слова, которые он использует для выражения чувств и эмоций, говорят сами за себя: "последнего", "воспоминанья", "раздумья", "под конец"...
JanaJo
Цитата |
Сегодня ночью перевела, наконец, одно из своих самых любимых стихотворений |
Дейстивтельно сильное стихотворение. Уже подвожит итог своей жизни...
Скрытый текст |
Во всех своих деяниях признаюсь, |
Скрытый текст |
Я вдохновляю вас - нам нечего терять !- |
Очень схоже с "Я входил вместо дикого зверя в клетку..."
Аж мурашки по коже!
JanaJo,
Это последнее - про "дебош" - великолепно, просто бесподобно! Такой богатый слог и рокочущие переливы звуков...
Umpa-Lumpa Цитата |
выпустить Янину книжку переводов и стихов!!! |
ППКС!!!
t_happy
29.12.2005 - 17:06
JanaJo
Скрытый текст |
Надменному шуту с двойной моралью Не по душе мои ночные схватки ? Его я доканаю, пусть вербально - О подвигах поведав - по порядку...
|
- вот меня почему-то именно эти строки больше всего захватили! он знает, что всегда был и будет выше и круче тех, кто его осуждал
Скрытый текст |
К словесному - способный только - блуду, Я под конец, пожалуй, стану мудрым...
|
Лунатик
29.12.2005 - 21:50
JanaJo Снимаю шляпу
и перед Милордом, и перед тобой
Aminta
30.12.2005 - 09:07
Дуняша
31.12.2005 - 03:08
Яночка! Спасибо большое! Просто великолепно!
Странно, но мне оно напомнило есенинские стихи, его надрыв...
люблю...
JanaJo
31.12.2005 - 03:29
Да...Эта легкая издевка, эта горькая ирония, страдание, тщательно завуалированное мнимым бахвальством, эта взрослая мудрость и - юношеская дерзость.....
И - удивительная современность его слога...
Невероятно... За это "открытие" мы, несомненно, должны быть JOHNNY благодарны...Не только как зрители, но - и как читатели.....
JanaJo
Цитата |
За это "открытие" мы, несомненно, должны быть JOHNNY благодарны...Не только как зрители, но - и как читатели..... |
Да, вот это то особенно и притяно, что мы его для себя открыли благодаря Джонни! И тебе, твои переводам!
Lidaria
7.01.2006 - 17:46
JanaJo
Скрытый текст |
Вином свои невзгоды смыв, К любви - готов - опять. |
*лежит, не дыша*
Lidaria
7.01.2006 - 20:50
JanaJo Встанешь тут...
когда ты такие стихи выкладываешь. Вы - и ты, и Милорд - два гения
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.